unfoldingWord_en_tn/2th/02/16.md

1.1 KiB

Connecting Statement:

Paul ends with a blessing from God.

Now

Paul uses this word here to mark a change in topic.

may our Lord ... who loved us and gave us

The words "our" and "us" refer to all believers. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

Lord Jesus Christ himself

Here "himself" gives additional emphasis to the phrase "Lord Jesus Christ." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

comfort and establish your hearts in

"hearts" refers to the seat of emotions. AT: "comfort you and strengthen you for" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

every good work and word

"Word" here is a metonym for "message." AT: "every good thing you say and do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords