unfoldingWord_en_tn/luk/19/43.md

1.4 KiB

Connecting Statement:

Jesus continues speaking.

For

What follows is the reason for Jesus' sadness.

the days will come upon you

This indicates that they would experience difficult times. Some languages do not talk about time coming. AT: "in the future these things will happen to you" or "soon you will endure troublesome times"

you

The word "you" is singular because Jesus was speaking to the city. But if this would be unnatural in your language, you could use a plural form of "you" to refer to the people of the city. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

barricade

This refers to a wall to keep the people from getting out of the city.

They will strike you down to the ground

Since Jesus was speaking to the city, this refers to the walls and buildings of the city. AT: "They will destroy your walls" or "They will destroy your city"

your children with you

This refers to the people who lived in the city. AT: "they will kill you people in the city"

They will not leave one stone upon another

"They will not leave any of the stones in place." This is a hyperbole to express that the enemies would completely destroy the city, which was built of stones. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

you did not recognize it

"you did not acknowledge"

translationWords