unfoldingWord_en_tn/job/41/10.md

1.4 KiB

Connecting Statement:

Yahweh continues to rebuke Job by asking him rhetorical questions. He uses rhetorical questions to remind Job that Yahweh is much more powerful than both Leviathan and Job.

None is so fierce that he dare stir Leviathan up; who, then, is he who can stand before me?

It would be easier to stir up Leviathan than to stand before Yahweh. This question can be translated as a statement. AT: "Since you know that no person is so fierce that he dare stir Leviathan up, you should certainly know that no one can stand before me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Who has first given anything to me in order that I should repay him?

This question can be translated as a statement. AT: "You know that no one has first given anything to me, so there is no one whom I need to repay." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

he ... him

The words "he" and "him" refer to a person.

I will not keep silent concerning ... nor about ... nor about

This can be translated in positive form. AT: "I will certainly speak about ... and about ... and about" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

concerning Leviathan's legs, nor about the matter of his strength, nor about his graceful form

These are three things about which God will not keep silent.

his

The word "his" refers to Leviathan.

translationWords