44 lines
2.7 KiB
Markdown
44 lines
2.7 KiB
Markdown
# Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people
|
|
|
|
Isaiah speaks of Yahweh's decision to harm the people as if Yahweh were bringing a legal accusation in a courtroom against the people of Israel. The second part of this line means the same thing as the first part, but it says it a little more completely. AT: "It is as though Yahweh had taken his place in a courtroom and were ready to accuse the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# will come with judgment
|
|
|
|
Judgment is spoken of as if it were an object that one could bring to another person. AT: "will announce his judgment" or "will declare his judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# You have ruined the vineyard
|
|
|
|
Here "you" refers to the elders and rulers. Yahweh is speaking of his people as if they were a vineyard. Like someone who fails to care for a vineyard so that the vines give no more grapes, the elders and leaders are discouraging the Israelites from serving God. AT: "My people are like a vineyard, and you have ruined it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the plunder from the poor is in your houses
|
|
|
|
"the things you have taken from the poor are in your houses"
|
|
|
|
# the poor
|
|
|
|
This nominal adjective can be stated as an adjective. AT: "those who are poor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# Why do you crush my people and grind the faces of the poor?
|
|
|
|
Yahweh asks this question in order to accuse the leaders of the people. This accusation can be expressed as a statement. AT: "I am angry with you evil men because you are crushing my people and grinding the faces of the poor!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# crush my people
|
|
|
|
Making people suffer is spoken of as if it were crushing them with a very heavy weight. AT: "cruelly harm my people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# grind the faces of the poor
|
|
|
|
Making people suffer is spoken of as if it were rubbing their faces into the ground. AT: "harm the poor and make them suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. AT: "this is what the Lord Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh of hosts, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] |