unfoldingWord_en_tn/ezk/34/14.md

1.4 KiB

General Information:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the leaders of Israel.

General Information:

Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep. Here he speaks of himself as their shepherd who will take care of them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

their grazing places

"places where they can eat"

abundant pastures

"lands that have a lot of grass and plants to eat"

graze

eat grass and other plants

I myself

The word "myself" adds emphasis. God would do this because the shepherds were not doing it. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

will shepherd

"will feed and take care of"

will make them lie down

"will let them lie down"

the lost

The words "the sheep or goats" are left out of this phrase, but they are intended to be understood. AT: "the sheep or goats that are lost" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

restore the outcast

"bring back those that others have chased away"

bind up the broken sheep

"wrap a cloth around any sheep's broken bone" or "wrap a cloth around any sheep's wound"

the fat and the strong

The word "sheep" is understood. AT: "the fat sheep and the strong sheep" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

translationWords