unfoldingWord_en_tn/psa/098/007.md

34 lines
1.5 KiB
Markdown

# Let the sea shout and everything in it
The psalmist speaks as if the sea were a person who could shout to God. AT: "Let it be as if the sea and everything in it shout" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# the world and those who live in it
The psalmist speaks as if the world were a person. AT: "and let the world and those who live in it shout" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# Let the rivers clap their hands, and let the mountains shout for joy
The psalmist speaks as if the rivers and mountains were people who could clap and shout. AT: "Let it be as though the rivers are clapping their hands and mountains were shouting for joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# the world ... the nations
These phrases are metonyms for "the people in the world" and "the people who live in the nations." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the nations with fairness
The verb may be supplied from the previous phrase. AT: "he will judge the nations with fairness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# with fairness
"honestly" or "using the same standard for everyone"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]