unfoldingWord_en_tn/en_tn_41-MAT.tsv
2019-03-29 14:00:22 +00:00

632 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2MAT1introy7kk0# Matthew 01 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set a quotation from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this for the quoted material in 1:23.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Genealogy<br><br>A genealogy is a list that records a person's ancestors or descendants. Jews used genealogies to choose the right man to become king. They did this because only a son of a king could become king. Most important people had records of their genealogies.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Use of the passive voice<br><br>Matthew uses the passive voice very purposefully in this chapter to indicate that Mary did not have a sexual relationship with anyone. She became pregnant with Jesus because the Holy Spirit performed a miracle. Many languages do not have a passive voice, so translators in those languages must find other ways to present the same truths. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br>
3MAT11ava10General Information:The author begins with Jesus' genealogy in order to show that he is a descendant of King David and of Abraham. The genealogy continues through [Matthew 1:17](../01/17.md).
4MAT13g8y6translate-names0Perez ... Zerah ... Hezron ... RamThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
5MAT111v2imΒαβυλῶνος1BabylonHere this means the country of Babylon, not just the city of Babylon.
6MAT112y7cxμετὰ ... τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος1After the deportation to BabylonUse the same wording you used in [Matthew 1:11](../01/11.md).
7MAT112tx6gτὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ ... ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ1Shealtiel was an ancestor of ZerubbabelShealtiel was Zerubbabel's grandfather.
8MAT115lqk90Connecting Statement:The author concludes Jesus' genealogy, which began in [Matthew 1:1](../01/01.md).
9MAT117z5xwμετοικεσίας Βαβυλῶνος1deportation to BabylonUse the same wording you used in [Matthew 1:11](../01/11.md).
10MAT118gnl60General Information:This begins a new part of the story in which the author describes the events leading up to the birth of Jesus.
11MAT118a71dἐκ Πνεύματος Ἁγίου1by the Holy SpiritThe power of the Holy Spirit had enabled Mary to have a baby before she had slept with a man.
12MAT119pu3pἀπολῦσαι αὐτήν1divorce hercancel their plans to get married
13MAT120iip40As he thoughtAs Joseph thought
14MAT120fb7eκατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ1appeared to him in a dreamcame to him while Joseph was dreaming
15MAT121j38fτέξεται ... υἱὸν1She will give birth to a sonBecause God sent the angel, the angel knew the baby was a boy.
16MAT121em9qτὸν λαὸν αὐτοῦ1his peopleThis refers to the Jews.
17MAT122p47iwriting-background0General Information:The author quotes the prophet Isaiah to show that Jesus' birth was according to scripture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
18MAT122p9laτοῦτο ... ὅλον γέγονεν1All this happenedThe angel is no longer speaking. Matthew is now explaining the importance of what the angel said.
19MAT123q19h0Behold ... ImmanuelHere Matthew quotes the prophet Isaiah.
20MAT123dw7zἰδοὺ, ἡ παρθένος1Behold, the virginPay attention, because what I am about to say is both true and important: the virgin
21MAT123sln1translate-namesἘμμανουήλ1ImmanuelThis is a male name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
22MAT124iue30Connecting Statement:The author concludes his description of the events leading up to the birth of Jesus.
23MAT124iz4rὡς προσέταξεν ... ὁ ἄγγελος Κυρίου1as the angel of the Lord commandedThe angel had told Joseph to take Mary as his wife and to name the child Jesus.
24MAT124nr5e0he took her as his wifehe married Mary
25MAT125jtz80Then he called his name JesusJoseph named the child Jesus
26MAT21j9yn0General Information:A new part of the story begins here and continues through the end of the chapter. Matthew tells about Herod's attempt to kill the new King of the Jews.
27MAT21k518Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας1Bethlehem of Judeathe town of Bethlehem in the province of Judea
28MAT21id55ἐν ... ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως1in the days of Herod the kingwhen Herod was king there
29MAT21kf5gἩρῴδου1HerodThis refers to Herod the Great.
30MAT21p6gcμάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν1learned men from the eastmen from the east who studied the stars
31MAT21ft22ἀπὸ ἀνατολῶν1from the eastfrom a country far east of Judea
32MAT22v248προσκυνῆσαι1worshipPossible meanings are 1) they intended to worship the baby as divine, or 2) they wanted to honor him as a human king. If your language has a word that includes both meanings, you should consider using it here.
33MAT24ne4v0General Information:In verse 6, the chief priests and scribes of the people quote the prophet Micah to show that the Christ would be born in Bethlehem.
34MAT25w68nἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας1In Bethlehem of JudeaIn the town of Bethlehem in the province of Judea
35MAT27b487Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους1Herod secretly called the learned menThis means that Herod talked to the learned men without other people knowing.
36MAT28v7y2τοῦ παιδίου1young childThis refers to Jesus.
37MAT28jtw7προσκυνήσω αὐτῷ1worship himSee how you translated this in [Matthew 2:2](../02/02.md).
38MAT29h1zxοἱ δὲ ἀκούσαντες1After theyAfter the learned men
39MAT29jp2jἐστάθη ἐπάνω1stood still overstopped over
40MAT29w3v1οὗ ἦν τὸ παιδίον1where the young child wasthe place where the young child was staying
41MAT211pv3r0Connecting Statement:Here the scene shifts to the house where Mary, Joseph, and the young Jesus were living.
42MAT211tu5sἐλθόντες1They wentThe learned men went
43MAT213brp50General Information:In verse 15, Matthew quotes the prophet Hosea to show that the Christ would spend time in Egypt.
44MAT213iw8pἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν1they had departedthe learned men had departed
45MAT213zwj5φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ1appeared to Joseph in a dreamcame to Joseph while he was dreaming
46MAT213u4a4figs-you0Get up, take ... flee ... Remain ... youGod is speaking to Joseph, so these should all be singular forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
47MAT215d11gἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου1until the death of HerodHerod does not die until [Matthew 2:19](../02/19.md). This statement describes the length of their stay in Egypt, and it does not say that Herod died at this time.
48MAT215d5wlἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν Υἱόν μου1Out of Egypt I have called my sonI have called my son out of Egypt
49MAT215dr9bτὸν Υἱόν μου1my sonIn Hosea this refers to the people of Israel. Matthew quoted it to say that this was true of God's Son, Jesus. Translate it using a word for son that could refer to the only son or the first son.
50MAT216s2lafigs-events0General Information:These events happen before Herod's death, which Matthew mentioned in [Matthew 2:15](../02/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
51MAT216yq7p0Connecting Statement:Here the scene shifts back to Herod and tells what he did when he learned that the learned men had deceived him.
52MAT216dr3rκατὰ τὸν χρόνον1according to the timebased on the time
53MAT217q1y90General Information:Matthew quotes the prophet Jeremiah to show that the death of all of the male children in the region of Bethlehem was according to scripture.
54MAT218p9gk0A voice was heard ... they were no moreMatthew is quoting the prophet Jeremiah.
55MAT218zm170Rachel weeping for her childrenRachel lived many years before this time. This prophecy shows Rachel, who has died, weeping for her descendants.
56MAT219kt2i0Connecting Statement:Here the scene shifts to Egypt, where Joseph, Mary, and the young Jesus are living.
57MAT219r4yuἰδοὺ1beholdThis marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of doing this.
58MAT220y6r6οἱ ζητοῦντες1those who soughtThis refers to King Herod and his advisors.
59MAT222kg7u0Connecting Statement:This is the end of the part of the story that began in [Matthew 2:1](../02/01.md) about Herod's attempt to kill the new King of the Jews.
60MAT222uq8pἀκούσας δὲ1But when he heardBut when Joseph heard
61MAT222h4cqtranslate-namesἈρχέλαος1ArchelausThis is the name of Herod's son. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
62MAT222zk37ἐφοβήθη ἐκεῖ1he was afraidJoseph was afraid
63MAT31xp3z0General Information:This is the beginning of a new part of the story where Matthew tells of the ministry of John the Baptist. In verse 3, Matthew quotes the prophet Isaiah to show that John the Baptist was God's appointed messenger to prepare for Jesus' ministry.
64MAT32w7e9figs-youμετανοεῖτε1RepentThis is plural in form. John is speaking to the crowds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
65MAT33yhe7figs-parallelismἑτοιμάσατε‘ τὴν ὁδὸν Κυρίου; εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ1Make ready the way of the Lord ... make his paths straightThese two phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
66MAT34x7f3translate-symactionεἶχεν τὸ ἔνδυμα ... ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ1wore clothing of camel's hair and a leather belt around his waistThis clothing symbolizes that John is a prophet like the prophets from long ago, especially the prophet Elijah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
67MAT36gi4rἐβαπτίζοντο1TheyThis refers to the people coming from Jerusalem, Judea, and the region around the Jordan River.
68MAT37b2br0General Information:John the Baptist begins to rebuke the Pharisees and Sadducees.
69MAT39r29pλέγω γὰρ ὑμῖν1For I say to youThis adds emphasis to what John is about to say.
70MAT39k8430God is able to raise up children for Abraham even out of these stonesGod is able to make physical descendants out of even these stones and give them to Abraham
71MAT310ls7m0Connecting Statement:John the Baptist continues to rebuke the Pharisees and Sadducees.
72MAT311lx69εἰς μετάνοιαν1for repentanceto show that you have repented
73MAT311mc2rὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος1But he who comes after meJesus is the person who comes after John.
74MAT311c1xfἰσχυρότερός μού ἐστιν1is mightier than Iis more important than I am
75MAT312b5m4translate-unknownτὸ πτύον1winnowing forkThis is a tool for tossing wheat up into the air to separate the wheat grain from the chaff. The heavier grain falls back down and the unwanted chaff is blown away by the wind. It is similar in shape to a pitchfork but with wide tines made of wood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
76MAT312yw29διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ1to thoroughly clear off his threshing floorChrist is like a man with a winnowing fork who is ready to clear off his threshing floor.
77MAT312av8lfigs-metaphor0gather his wheat into the storehouse ... burn up the chaff with fire that can never be putThis is a metaphor showing how God will separate righteous people from evil people. The righteous will go to heaven like wheat into a farmer's storehouse, and God will burn the people who are like chaff with a fire that will never be put out. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
78MAT313vl930Connecting Statement:Here the scene shifts to a later time when John the Baptist baptizes Jesus.
79MAT316n8bk0Connecting Statement:This is the end of the part of the story about John the Baptist. It describes what happened after he baptized Jesus.
80MAT316e3nafigs-simileκαταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν1coming down like a dovePossible meanings are 1) this is simply a statement that the Spirit was in the form of a dove or 2) this is a simile that compares the Spirit coming down upon Jesus gently, the way a dove would. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
81MAT317myz8guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός1SonThis is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
82MAT41k51m0General Information:Here Matthew begins a new part of the story in which Jesus spends 40 days in the wilderness, where Satan tempts him. In verse 4, Jesus rebukes Satan with a quotation from Deuteronomy.
83MAT42iw2iἐπείνασεν1he had fasted ... he was hungryThese refer to Jesus.
84MAT43c1acguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ1the Son of GodThis is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
85MAT44rld7οὐκ‘ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος1Man shall not live on bread aloneThis implies that there is something more important to life than food.
86MAT45r4a50General Information:In verse 6, Satan quotes from the Psalms in order to tempt Jesus.
87MAT46x2vgguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ1the Son of GodThis is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
88MAT46f1mmἀροῦσίν σε1They will lift you upThe angels will hold you
89MAT47j6cb0General Information:In verse 7, Jesus rebukes Satan with another quotation from Deuteronomy.
90MAT48d12qπάλιν ... ὁ διάβολος1Again, the devilNext, the devil
91MAT49bq1u0He said to himThe devil said to Jesus
92MAT410s91r0General Information:In verse 10, Jesus rebukes Satan with another quotation from Deuteronomy.
93MAT410h8fd0Connecting Statement:This is the end of the part of the story about how Satan tempted Jesus.
94MAT412v7p4writing-background0General Information:This is the beginning of a new part of the story in which Matthew describes the beginning of Jesus' ministry in Galilee. These verses explain how Jesus came to be in Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
95MAT412wib20NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
96MAT414n85z0General Information:In verses 15 and 16, Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus' ministry in Galilee was a fulfillment of prophecy.
97MAT414jb4p0This happenedThis refers to Jesus' going to live in Capernaum.
98MAT415egx60The land of Zebulun and the land of Naphtali ... Galilee of the Gentiles!These territories describe the same area.
99MAT415bmz6ὁδὸν θαλάσσης1toward the seaThis is the Sea of Galilee.
100MAT418yrx70General Information:This begins a new scene within the part of the story about Jesus' ministry in Galilee. Here he begins to gather men to be his disciples.
101MAT421pcg60Connecting Statement:Jesus calls more men to be his disciples.
102MAT422dlk3εὐθέως ἀφέντες1they immediately leftat that moment they left
103MAT422gr2i0left the boat ... and followed himIt should be clear that this is a life change. These men are no longer going to be fishermen and are leaving the family business to follow Jesus for the rest of their lives.
104MAT423y3qewriting-endofstory0This is the end of the part of the story about the beginning of Jesus' ministry in Galilee. These verses summarize what he did and how the people responded. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
105MAT423uc55μαλακίαν1sicknessis the physical weakness or affliction that results from having a disease.
106MAT51hz260General Information:In verse 3, Jesus begins to describe the characteristics of people who are blessed.
107MAT51c5rq0Connecting Statement:This is the beginning of a new part of the story in which Jesus begins to teach his disciples. This part continues through the end of chapter 7 and is frequently called the Sermon on the Mount.
108MAT54pgy8οἱ πενθοῦντες1those who mournPossible reasons they are sad are 1) the sinfulness of the world or 2) their own sins or 3) the death of someone. Do not specify the reason for mourning unless your language requires it.
109MAT55iy1yαὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν1they will inherit the earthGod will give them the entire earth
110MAT59p1ezοἱ εἰρηνοποιοί1the peacemakersThese are the people who help others to have peace with one another.
111MAT510xnb60for righteousness' sakebecause they do what God wants them to do
112MAT511jvm40Connecting Statement:Jesus finishes describing the characteristics of people who are blessed.
113MAT513qp6l0Connecting Statement:Jesus begins to teach about how his disciples are like salt and light.
114MAT515s5sb0Neither do people light a lampPeople do not light a lamp
115MAT517p63n0Connecting Statement:Jesus begins to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law.
116MAT517gg3kfigs-metonymyτοὺς προφήτας1the prophetsThis refers to what the prophets wrote in the scriptures. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
117MAT519k9thμίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων1the least one of these commandmentsany of these commandments, even the least important one
118MAT519u5kp0keeps them and teaches themobeys all these commandments and teaches others to do the same
119MAT519nk9nμέγας1greatmost important
120MAT520jwm9λέγω γὰρ ὑμῖν1For I say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
121MAT520vsc5figs-you0you ... your ... youThese are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
122MAT521us5a0Connecting Statement:Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about murder and anger.
123MAT521y44x0kill ... killsThis word refers to murder, not to all forms of killing.
124MAT521r2k4figs-explicitἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει1will be in danger of the judgmentIt seems here Jesus is not referring to a human judge but rather to God condemning the person who is angry with his brother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
125MAT522d5nlτῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ1brotherThis refers to a fellow believer, not to a literal brother or a neighbor.
126MAT522s89dΣυνεδρίῳ1councilThis was likely a local council, not the main Sanhedrin in Jerusalem.
127MAT523dz75κἀκεῖ μνησθῇς1there rememberwhile you are standing at the altar you remember
128MAT523xvf5ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ1your brother has anything against youanother person is angry with you because of something you did
129MAT525sr9dτῷ ἀντιδίκῳ σου1your accuserThis is a person who blames someone for doing something wrong. He takes the wrongdoer to court to accuse him before a judge.
130MAT525gcm5ὑπηρέτῃ1officera person who has authority to carry out the decisions of a judge
131MAT526eem5ἐκεῖθεν1from therefrom prison
132MAT527mj3g0Connecting Statement:Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about adultery and lust.
133MAT527yn7mμοιχεύσεις1commitThis word means to act out or do something.
134MAT528glg9figs-metaphorπᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν, ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ1everyone who looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heartThis metaphor indicates that a man who lusts after a woman is as guilty of adultery as a man who actually commits the act of adultery. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
135MAT529zg1v0throw it away from youget rid of it
136MAT529im6uἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου1one of your body parts should perishyou should lose one part of your body
137MAT530zx8xfigs-metonymyεἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε1If your right hand causesIn this metonymy, the hand stands for the actions of the whole person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
138MAT530qs74figs-hyperboleἔκκοψον αὐτὴν1cut it offThis is an exaggerated command for a person to do whatever he needs to do to stop sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
139MAT531fdr80Connecting Statement:Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about divorce.
140MAT531quq9figs-euphemismὃς‘ ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ1sends his wife awayThis is a euphemism for divorce. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
141MAT531tp9lδότω1let him givehe must give
142MAT533dg2a0Connecting Statement:Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about swearing oaths.
143MAT533tk9yοὐκ‘ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου1Do not swear a false oath, but carry out your oaths to the Lord.Do not swear that you will do something and then not do it. Instead do whatever you have sworn to the Lord that you will do
144MAT535c8lx0Connecting Statement:Jesus finishes his words from verse 34, telling the people not to swear.
145MAT535v2hf0nor by the earth ... city of the great KingHere Jesus means that when people make a promise or when they say that something is true, they must not swear by anything. Some people were teaching that if a person swears by God that he will do something, then he must do it, but if he swears by something else, such as by heaven or earth, then it is less offensive if he does not do what he swore to do. Jesus says that swearing by heaven or earth or Jerusalem is just as serious as swearing by God because those things all belong to God.
146MAT535e6zn0for it is the city of the great Kingfor it is the city that belongs to God, the great King
147MAT536kr2d0General Information:Previously Jesus told his hearers that God's throne, footstool, and earthly home are not theirs to swear by. Here he says that they may not swear even by their own heads.
148MAT536l9c8figs-you0your ... youJesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All occurrences of these words are singular, but you may have to translate them as plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
149MAT536z5vuὀμόσῃς1swearThis refers to taking an oath. See how you translated this in [Matthew 5:34](../05/34.md).
150MAT537tke60let your speech be 'Yes, yes,' or 'No, no.'if you mean 'yes,' say 'yes,' and if you mean 'no,' say 'no.'
151MAT538s39u0Connecting Statement:Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about retaliating against an enemy.
152MAT538w53lὀφθαλμὸν‘ ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος1eye for an eye, and a tooth for a toothThe law of Moses allowed a person to harm a person in the same way he had harmed him, but he could not harm him worse.
153MAT539ec5y0strikes ... your right cheekTo strike the side of a man's face was an insult in Jesus' culture. As with the eye and the hand, the right cheek is the more important one, and striking that cheek was a terrible insult.
154MAT539d5xgσε ῥαπίζει1strikeshits with the back of an open hand
155MAT539wz54στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην1turn to him the other alsolet him hit your other cheek also
156MAT540p5m20let that person also havegive also to that person
157MAT541n8r40with himThis refers to the one who compels you to go.
158MAT543xf8l0Connecting Statement:Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about loving enemies.
159MAT545jzu9guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς ὑμῶν1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
160MAT546sf7k0Connecting Statement:Jesus finishes teaching about how he has come to fulfill the Old Testament law. This section began in [Matthew 5:17](../05/17.md).
161MAT547ben5ἀσπάσησθε1greetThis is a general term for showing a desire for the well-being of the hearer.
162MAT548l6paguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
163MAT61juj5guidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρὶ ὑμῶν1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
164MAT63te4n0Connecting Statement:Jesus continues to teach his disciples about alms.
165MAT65a7z40Connecting Statement:Jesus begins to teach about prayer.
166MAT66kkn7guidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρί σου1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
167MAT66eb6rὁ Πατήρ σου, ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ1your Father who sees in secretyour Father will see what you do in private and
168MAT68nv9iguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ ὑμῶν1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
169MAT69ad6lΠάτερ‘ ἡμῶν ... ἐν τοῖς οὐρανοῖς1Our Father in heavenThis is the beginning of the prayer and how Jesus teaches the people to address God.
170MAT612yi9sfigs-metaphorτὰ ὀφειλήματα ἡμῶν1debtsA debt is what one person owes another. This is a metaphor for sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
171MAT612i8fqfigs-metaphorτοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν1our debtorsA debtor is a person who owes a debt to another person. This is a metaphor for those who have sinned against us. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
172MAT614v7neguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
173MAT616q19r0Connecting Statement:Jesus begins to teach about fasting.
174MAT616xv6b0they disfigure their facesThe hypocrites would not wash their faces or comb their hair. They did this purposely to draw attention to themselves so that people would see them and give them honor for fasting.
175MAT618m56aguidelines-sonofgodprinciplesτῷ Πατρί σου1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
176MAT619z3jx0Connecting Statement:Jesus begins to teach about money and possessions.
177MAT619tqp1θησαυροὺς1treasuresriches, the things to which a person gives the most value
178MAT619z9wdὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει1where moth and rust destroywhere moth and rust ruin treasures
179MAT619tqc9σὴς1motha small, flying insect that destroys cloth
180MAT619enl6βρῶσις1rusta brown substance that forms on metals
181MAT620v5tnfigs-metaphorθησαυρίζετε ... ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ1store up for yourselves treasures in heavenThis is a metaphor that means do good things on earth so God will reward you in heaven. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
182MAT623p231figs-metaphorἐὰν δὲ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρὸς ᾖ1if your eye is badThis does not refer to magic. Jewish people often used this as a metaphor for someone who is greedy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
183MAT623n42m0if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness!if that which is supposed to cause light in your body causes darkness, then your body is in complete darkness
184MAT624ijn3figs-parallelism0for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the otherBoth of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that a person cannot love and be devoted both to God and money at the same time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
185MAT624zt2uοὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ1You cannot serve God and wealthYou cannot love God and money at the same time
186MAT625wcz4λέγω ὑμῖν1I say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
187MAT625xdu1ὑμῖν1to youJesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do.
188MAT626p11zἀποθήκας1barnsplaces to store crops
189MAT626a9w6guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
190MAT627kub4translate-bdistanceπῆχυν ἕνα1one cubitA cubit is a measure of a little less than half a meter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
191MAT628cs99καταμάθετε1Think aboutConsider
192MAT628him2figs-personification0lilies ... They do not work, and they do not spin clothJesus speaks about the lilies as if they were people who wore clothes. The lilies being clothed is a metaphor for the plants having beautiful and colorful flowers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
193MAT628t16ltranslate-unknownκρίνα1liliesA lily is a kind of wild flower. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
194MAT629n75lfigs-personification0even Solomon ... was not clothed like one of theseJesus speaks about the lilies as if they were people who wore clothes. The lilies being clothed is a metaphor for the plants having beautiful and colorful flowers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
195MAT629np9eλέγω ... ὑμῖν1I say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
196MAT630z5lhfigs-personification0so clothes the grass in the fieldsJesus continues to speak about the lilies as if they were people who wore clothes. The lilies being clothed is a metaphor for the plants having beautiful and colorful flowers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
197MAT631jps3οὖν1ThereforeBecause of all of this
198MAT632j77y0For the Gentiles search for these thingsfor the Gentiles are concerned about what they will eat, drink, and wear
199MAT632ecb9οἶδεν ... ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων1your heavenly Father knows that you need themJesus is implying that God will make sure their basic needs are met.
200MAT632unz1guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
201MAT634qm2aοὖν1ThereforeBecause of all this
202MAT71f4fe0Connecting Statement:Jesus continues to teach his disciples in his Sermon on the Mount, which began in [Matthew 5:3](../05/03.md).
203MAT72f9nbγὰρ1ForBe sure the reader understands the statement in 7:2 is based on what Jesus said in 7:1.
204MAT72mt3dἐν ᾧ ... μέτρῳ1measurePossible meanings are 1) this is the amount of punishment given or 2) this is the standard used for judgment.
205MAT73ctb3figs-metaphorτὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου1the tiny piece of straw that is in your brother's eyeThis is a metaphor that refers to the less important faults of a fellow believer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
206MAT73q1z4figs-metaphor0the log that is in your own eyeThis is a metaphor for a person's most important faults. A log could not literally go into a person's eye. Jesus is exaggerating to emphasize that a person should pay attention to his own more important faults before he deals with another person's less important faults. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
207MAT73cgc6δοκὸν1logthe largest part of a tree that someone has cut down
208MAT76arm9figs-metaphor0dogs ... hogsJews considered these animals dirty, and God told the Jews not to eat them. They are metaphors for wicked people who do not value holy things. It would be best to translate these words literally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
209MAT76xy2efigs-metaphorτοὺς μαργαρίτας ὑμῶν1pearlsThese are similar to round, valuable stones or beads. They are a metaphor for the knowledge of God or precious things in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
210MAT76vt72καταπατήσουσιν1they may tramplethe pigs may trample
211MAT76y5mm0then turn and tearthe dogs will then turn and tear
212MAT77ut6ifigs-metaphor0Ask ... Seek ... KnockThese are metaphors for praying to God. The verb form shows that we are to keep praying until he answers. If your language has a form for continuing to do something over and over, use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
213MAT77fh57αἰτεῖτε1Askrequest things from someone, in this case God
214MAT77cs5bζητεῖτε1Seeklook for someone, in this case God
215MAT79cq8hλίθον1stoneThis noun should be translated literally.
216MAT710ht1m0fish ... snakeThese nouns should be translated literally.
217MAT711z8zrguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατὴρ ὑμῶν1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
218MAT712wr930whatever things you want people to do to youwhatever way you want others to act toward you
219MAT713dgr2figs-metaphor0Enter through the narrow gate ... many people who go through itThis is an image of people traveling on a road and going through a gate into a kingdom. One kingdom is easy to enter; the other is hard to enter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
220MAT714x8u90Connecting Statement:Jesus continues to speak of people choosing how they are going to live as if they are choosing whether to go on one path or another.
221MAT715s91cπροσέχετε ἀπὸ1Beware ofBe on guard against
222MAT715lj5vfigs-metaphor0who come to you in sheep's clothing but are truly ravenous wolvesThis metaphor means that false prophets will pretend they are good and want to help people, but they are really evil and will do people harm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
223MAT717a9tnfigs-metaphorπᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ1every good tree produces good fruitJesus continues to use the metaphor of fruit to refer to good prophets who produce good works or words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
224MAT717f5l3figs-metaphorτὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ1the bad tree produces bad fruitJesus continues to use the metaphor of fruit to refer to bad prophets who produce evil works. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
225MAT719aeg4figs-metaphor0Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fireJesus continues to use fruit trees as a metaphor to refer to false prophets. Here, he only states what will happen to the bad trees. It is implied that the same thing will happen to the false prophets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
226MAT721rq5h0those who do the will of my Father who is in heavenwhoever does what my Father in heaven desires
227MAT721c6yzguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
228MAT722p67fδυνάμεις1mighty deedsmiracles
229MAT724fg9kπᾶς οὖν1ThereforeFor that reason
230MAT724qjh9figs-simile0like a wise man who built his house upon a rockJesus compares those who obey his words to a person who builds his house where nothing can harm it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
231MAT724dy1fπέτραν1rockThis is the bedrock below the topsoil and clay, not a large stone or boulder above the ground.
232MAT726asf40Connecting Statement:This is the end of Jesus' Sermon on the Mount, which began in [Matthew 5:3](../05/03.md).
233MAT726nw97figs-simileὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον1like a foolish man who built his house upon the sandJesus continues the simile from the previous verse. He compares those who do not obey his words to foolish house-builders. Only a fool would build a house on a sandy place where rain, floods, and wind can sweep the sand away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
234MAT727a7mjἔπεσεν1fellUse the general word in your language that describes what happens when a house falls down.
235MAT727k4hiἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη1its destruction was completeThe rain, floods, and wind completely destroyed the house.
236MAT728jrh7writing-endofstory0General Information:These verses describe how the people in the crowds reacted to Jesus' teaching in the Sermon on the Mount. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
237MAT8introf33a0# Matthew 08 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter begins a new section.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Miracles<br><br>Jesus performed miracles to show that he could control things that no other people could control. He also showed that it is proper to worship him because he performed miracles. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]])<br>
238MAT81qb1dwriting-newevent0General Information:This is the beginning of a new part of the story that contains several accounts of Jesus healing people. This theme continues through [Matthew 9:35](../09/35.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
239MAT82n77qtranslate-symactionπροσεκύνει αὐτῷ1bowed before himThis is a sign of humble respect before Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
240MAT83kg7efigs-imperativeκαθαρίσθητι1Be cleanBy saying this, Jesus healed the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
241MAT83eht7εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ1Immediately he was cleansedAt that moment he was cleansed
242MAT84gzy6αὐτῷ1to himThis refers to the man that Jesus just healed.
243MAT84zi3afigs-explicitσεαυτὸν, δεῖξον τῷ ἱερεῖ1show yourself to the priestJewish law required that the person show his healed skin to the priest, who would then allow him or her to return to the community, to be with other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
244MAT84tq9lfigs-explicitπροσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς1offer the gift that Moses commanded, for a testimony to themThe law of Moses required that someone healed of leprosy give a thanksgiving offering to the priest. When the priest accepted the gift, people would know that the man had been healed. Lepers were ostracized, banned from the community, until they had proof of their healing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
245MAT84rj8ufigs-pronounsαὐτοῖς1to themThis can possibly refer to 1) the priests or 2) all the people or 3) the critics of Jesus. If possible, use a pronoun that could refer to any of these groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
246MAT85sxz80Connecting Statement:Here the scene shifts to a different time and place and tells of Jesus healing another person.
247MAT86cr8hπαραλυτικός1paralyzedunable to move because of disease or stroke
248MAT87b9br0Jesus said to himJesus said to the centurion
249MAT87r3sxἐγὼ ἐλθὼν, θεραπεύσω αὐτόν1I will come and heal himI will come to your house and make your servant well
250MAT810c7y6figs-explicit0I have not found anyone with such faith in IsraelJesus' hearers would have thought that the Jews in Israel, who claim to be children of God, would have greater faith than anyone. Jesus is saying they are wrong and that the centurion's faith was greater. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
251MAT813ln7pἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ1at that very hourat the exact time Jesus said he would heal the servant
252MAT814s6g40Connecting Statement:Here the scene shifts to a different time and place and tells of Jesus healing another person.
253MAT814ja31ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς1Jesus had comeThe disciples were probably with Jesus, but the focus of the story is on what Jesus said and did, so introduce the disciples only if needed to avoid wrong meaning.
254MAT814ynh8τὴν ... πενθερὰν αὐτοῦ1Peter's mother-in-lawthe mother of Peter's wife
255MAT815r9ltἠγέρθη1got upgot out of bed
256MAT816bpx70General Information:In verse 17, Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus' healing ministry was a fulfillment of prophecy.
257MAT816b7cx0Connecting Statement:Here the scene shifts to later that evening and tells of Jesus healing more people and casting out demons.
258MAT818h8bx0Connecting Statement:Here the scene shifts and tells about Jesus' response to some people who wanted to follow him.
259MAT818dqh10NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
260MAT818a2pnἐκέλευσεν1he gave instructionshe told his disciples
261MAT819e1b7ὅπου1whereverto any place
262MAT820pqp6writing-proverbs0Foxes have holes, and the birds of the sky have nestsJesus answers with this proverb. This means even wild animals have somewhere to rest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
263MAT820tp9stranslate-unknownαἱ ἀλώπεκες1FoxesFoxes are animals like dogs. They eat nesting birds and other small animals. If foxes are unknown in your area, use a general term for dog-like creatures or other furry animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
264MAT820qvm5figs-123personὁ ... δὲ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of ManJesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
265MAT821hlx9ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου1allow me first to go and bury my fatherIt is unclear whether the man's father has died and he will bury him immediately, or if the man wants to stay for a longer amount of time until his father dies so he can bury him then. The main point is that the man wants to do something else first before he follows Jesus.
266MAT823us1s0Connecting Statement:Here the scene shifts to the account of Jesus calming a storm as he and his disciples cross the Sea of Galilee.
267MAT823e8k1ἐμβάντι αὐτῷ εἰς πλοῖον1entered a boatgot onto a boat
268MAT825b2whfigs-inclusive0us ... weIf you need to translate these words as inclusive or exclusive, then inclusive is best. The disciples probably meant they wanted Jesus to save the disciples and himself from drowning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
269MAT825xf5dἀπολλύμεθα1we are about to diewe are going to die
270MAT826jmt8αὐτοῖς1to themto the disciples
271MAT827k5mkfigs-personificationκαὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν1even the winds and the sea obey himFor people or animals to obey or disobey is not surprising, but for wind and water to obey is very surprising. This personification describes the natural elements as being able to hear and respond like people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
272MAT828g6mr0Connecting Statement:Here the author returns to the theme of Jesus healing people. This begins an account of Jesus healing two demon-possessed men.
273MAT828iy7aεἰς τὸ πέραν1to the other sideto the other side of the Sea of Galilee
274MAT828yzi6translate-namesχώραν τῶν Γαδαρηνῶν1country of the GadarenesThe Gadarenes were named after the town of Gadara. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
275MAT828ylu60They ... were very violent, so that no traveler could pass that wayThe demons that were controlling these two men were so dangerous that no one could go through that area.
276MAT829v9mpἰδοὺ1BeholdThis marks the beginning of another event in the larger story. Your language may have a way of showing this.
277MAT829jcq6guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὲ τοῦ Θεοῦ1Son of GodThis is an important title for Jesus, which describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
278MAT830v91cwriting-background0NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew tells background information about a herd of pigs that had been there before Jesus arrived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
279MAT831cgf7figs-exclusiveἡμᾶς1usThis is exclusive, meaning the demons only. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
280MAT832h86eαὐτοῖς1to themThis refers to the demons inside the men.
281MAT832gtx20The demons came out and went into the pigsThe demons left the man and entered the pigs
282MAT832qa1iἰδοὺ1beholdThis alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
283MAT832lhn7ὥρμησεν ... κατὰ τοῦ κρημνοῦ1rushed down the steep hillran quickly down the steep slope
284MAT832zk2pἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν1they died in the waterthey fell into the water and drowned
285MAT833qmc50Connecting Statement:This concludes the account of Jesus healing two demon-possessed men.
286MAT833v39w0tending the pigstaking care of the pigs
287MAT834b2hpἰδοὺ1BeholdThis marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of showing this.
288MAT834bsf4τῶν ὁρίων αὐτῶν1their regiontheir area
289MAT91nl8w0Connecting Statement:Matthew returns to the theme, which he began in [Matthew 8:1](../08/01.md), of Jesus healing people. This begins an account of Jesus healing a paralyzed man.
290MAT91ly42figs-activepassive0Jesus entered a boatIt is implied that the disciples were with Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
291MAT91cs8l0a boatThis is probably the same boat as in [Matthew 8:23](../08/23.md). You only need to specify this if needed to avoid confusion.
292MAT92i6xpἰδοὺ1BeholdThis marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of showing this.
293MAT92szd4προσέφερον1they broughtsome men from the city
294MAT92k5ehτὴν πίστιν αὐτῶν1their faithThis refers to the faith of the men and may also include the faith of the paralyzed man.
295MAT93a35dἰδού1BeholdThis marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of doing this.
296MAT93f88rἐν ἑαυτοῖς1among themselvesPossible meanings are 1) each one was thinking to himself, or 2) they were speaking among themselves.
297MAT93mq8vβλασφημεῖ1blasphemingJesus was claiming to be able to do things the scribes thought only God can do.
298MAT94u643ἰδὼν ... τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν1knew their thoughtsJesus knew what they were thinking either supernaturally or because he could see them talking to each other.
299MAT94n4ylfigs-rquestionτί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1Why are you thinking evil in your hearts?Jesus used this question to rebuke the scribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
300MAT94qg52πονηρὰ1evilThis is moral evil or wickedness, not simply error in fact.
301MAT96td1zὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου1go to your houseJesus is not forbidding the man to go elsewhere. He is giving the man the opportunity to go home.
302MAT97uwq40Connecting Statement:This concludes the account of Jesus healing a paralyzed man. Jesus then calls a tax collector to be one of his disciples.
303MAT98u8quτὸν ... δόντα1who had givenbecause he had given
304MAT98x71sἐξουσίαν τοιαύτην1such authorityThis refers to the authority to declare sins forgiven.
305MAT99fkr2παράγων ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖθεν1As Jesus passed by from thereThis phrase marks the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
306MAT99t5ipλέγει αὐτῷ1He said to himJesus said to Matthew
307MAT910h7u90General Information:These events occur at the house of Matthew the tax collector.
308MAT910ksr5τῇ οἰκίᾳ1the houseThis is probably Matthew's house, but it could also be Jesus' house. Specify only if needed to avoid confusion.
309MAT910c751ἰδοὺ1beholdThis marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of doing this.
310MAT910f9lhἁμαρτωλοὶ1sinnerspeople who did not obey the law of Moses but committed what others thought were very bad sins
311MAT911ge2u0When the Pharisees saw itWhen the Pharisees saw that Jesus was eating with the tax collectors and sinful people
312MAT911z4h5figs-rquestionδιὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν1Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?The Pharisees use this question to criticize what Jesus is doing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
313MAT912xz130General Information:These events occur at the house of Matthew the tax collector.
314MAT912tl42writing-proverbs0People who are strong in body do not need a physician, only those who are sickJesus answers with a proverb. He means that he eats with these kinds of people because he has come to help sinners. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
315MAT912uhc50People who are strong in bodyPeople who are healthy
316MAT912h5pgἰατροῦ1physiciandoctor
317MAT914aa3c0Connecting Statement:The disciples of John the Baptist question the fact that Jesus' disciples do not fast.
318MAT914k8vcοὐ νηστεύουσιν1do not fastcontinue to eat regularly
319MAT915r8iffigs-rquestion0Can wedding attendants be sorrowful while the bridegroom is still with them?Jesus uses a question to answer John's disciples. They all knew that people do not mourn and fast at a wedding celebration. Jesus uses this proverb to show that his disciples do not mourn because he is still there with them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
320MAT915u8erἀπαρθῇ1will be taken awayJesus is probably referring to his own death, but this should not be made explicit here in the translation. To maintain the imagery of a wedding, it is best to just state that the bridegroom will not be there any longer.
321MAT916v4a10Connecting Statement:Jesus continues to answer the question that the disciples of John had asked. He did this by giving two examples of old things and new things that people do not put together.
322MAT917q9wh0Connecting Statement:Jesus continues to answer the question that disciples of John had asked.
323MAT917s13y0Neither do people put new wine into old wineskinsJesus uses another proverb to answer John's disciples. This means the same as the proverb in [Matthew 9:16](../09/16.md).
324MAT917dpv4ἀσκοὺς παλαιούς1old wineskinsThis refers to wineskins that have stretched and dried out because they were already used for fermenting wine.
325MAT917tg2kῥήγνυνται οἱ ἀσκοί1the skins will burstWhen the new wine ferments and expands, the skins tear open because they can no longer stretch out.
326MAT918a7ax0Connecting Statement:This begins an account of Jesus bringing to life the daughter of a Jewish official after she had died.
327MAT918mj4x0these thingsThis refers to the answer Jesus gave John's disciples about fasting.
328MAT918n1i6translate-symactionπροσεκύνει αὐτῷ1bowed down to himThis is a way someone would show respect in Jewish culture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
329MAT918in6tἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν καὶ ζήσεται1come and lay your hand on her, and she will liveThis shows that the Jewish official believed Jesus had the power to bring his daughter back to life.
330MAT919z99mοἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciplesJesus' disciples
331MAT920ai7a0Connecting Statement:This describes how Jesus healed another woman while he was on the way to the Jewish official's house.
332MAT921ukb8figs-explicitἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ1If only I touch his clothesAccording to Jewish law, because she was bleeding she was not supposed to touch anyone. She touches his clothes so that Jesus' power would heal her and yet (she thought) he would not know that she touched him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
333MAT922vi84ὁ δὲ Ἰησοῦς1But JesusThe woman was hoping she could touch him secretly, but Jesus
334MAT922q6caἡ πίστις σου σέσωκέν σε1your faith has made you wellbecause you believed in me, I will heal you
335MAT923tu2c0Connecting Statement:This returns to the account of Jesus bringing the daughter of the Jewish official back to life.
336MAT923jae1τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον1the flute players and the crowds making much noiseThis was a common way to mourn for someone who has died.
337MAT923gy7gαὐλητὰς1flute playerspeople who play flutes
338MAT924v1stἀναχωρεῖτε1Go awayJesus was speaking to many people, so use the plural command form if your language has one.
339MAT925iy6x0General Information:Verse 26 is a summary statement that describes the result of Jesus raising this girl from the dead.
340MAT925utu30Connecting Statement:This completes the account of Jesus bringing the daughter of the Jewish official back to life.
341MAT927b1h60Connecting Statement:This begins the account of Jesus healing two blind men.
342MAT927a8nmπαράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ1As Jesus passed by from thereAs Jesus was leaving the region
343MAT927suc1ἠκολούθησαν αὐτῷ1followed himThis means they were walking behind Jesus, not necessarily that they had become his disciples.
344MAT927d8bufigs-explicitἐλέησον ἡμᾶς1Have mercy on usIt is implied that they wanted Jesus to heal them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
345MAT928yr4h0When Jesus had come into the houseThis could be either Jesus' own house or the house in [Matthew 9:10](../09/10.md).
346MAT929b3rlἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων1touched their eyes and saidIt is not clear whether he touched both men's eyes at the same time or used only his right hand to touch one then the other. As the left hand was customarily used for unclean purposes, it is most likely that he used only his right hand. It is also not clear whether he spoke as he was touching them or touched them first and then spoke to them.
347MAT931y5740But the two menThe two men did not do what Jesus told them to do. They
348MAT931y4b2διεφήμισαν1spread the newstold many people what had happened to them
349MAT932tya10Connecting Statement:This is the account of Jesus healing a demon-possessed man who could not speak and how people responded.
350MAT932sh32κωφὸν1mutenot able to talk
351MAT933d1lfἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι1The crowds were astonishedThe people were amazed
352MAT934z2r7ἐκβάλλει ... δαιμόνια1he drives out demonshe forces demons to leave
353MAT935z6ya0General Information:Verse 36 begins a new part of the story where Jesus teaches his disciples and sends them to preach and heal as he has done.
354MAT935xpp4writing-endofstory0Verse 35 is the end of the part of the story that began in [Matthew 8:1](../08/01.md) about Jesus' healing ministry in Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
355MAT937q95i0General Information:Jesus uses a proverb about harvesting to tell his disciples how they should respond to the needs of the crowds mentioned in the previous section.
356MAT937mur4writing-proverbs0The harvest is plentiful, but the laborers are fewJesus uses a proverb to respond to what he is seeing. Jesus means there are a lot of people who are ready to believe God but only few people to teach them God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
357MAT937m6ke0The harvest is plentifulThere is plenty of ripe food for someone to collect
358MAT937h3a2ἐργάται1laborersworkers
359MAT938vz8yδεήθητε ... τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ1pray to the Lord of the harvestpray to God, because he is in charge of the harvest
360MAT101nhp20Connecting Statement:This begins an account of Jesus sending out his twelve disciples to do his work.
361MAT101x1erἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν1gave them authorityBe sure that the text clearly communicates that this authority was 1) to drive out unclean spirits and 2) to heal disease and sickness.
362MAT101pq8kὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ1to drive them outto make the unclean spirits leave
363MAT102yt7a0General Information:Here the author provides the names of the twelve apostles as background information.
364MAT102t59vwriting-background0NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew tells background information about the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
365MAT102sc7btranslate-ordinalπρῶτος1firstThis is first in order, not in rank. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
366MAT103g6egΜαθθαῖος ὁ τελώνης1Matthew the tax collectorMatthew, who was a tax collector
367MAT104kmp2ὁ ... παραδοὺς αὐτόν1who would betray himwho would betray Jesus
368MAT105sn9vfigs-events0General Information:Although verse 5 begins by saying that he sent out the twelve, Jesus gave these instructions before he sent them out. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
369MAT105aw5h0Connecting Statement:Here Jesus begins to give instructions to his disciples about what they should do and expect when they go to preach.
370MAT105yix4ἀπέστειλεν1sent outJesus sent them out for a particular purpose.
371MAT106q1pbfigs-metaphorτὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ1lost sheep of the house of IsraelThis is a metaphor comparing the entire nation of Israel to sheep who have strayed from their shepherd. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
372MAT108e13x0Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go to preach.
373MAT108v5spfigs-you0Heal ... raise ... cleanse ... cast out ... you have received ... giveThese verbs and pronouns are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
374MAT109dw4ifigs-youτὰς ζώνας ὑμῶν1yourThis refers to the twelve apostles and so is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
375MAT1010kia9πήραν1traveling bagThis could either be any bag used to carry things on a journey, or a bag used by someone to collect food or money.
376MAT1010ei4dἐργάτης1laborerworker
377MAT1011dk1r0Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go out to preach.
378MAT1011r7kjfigs-youεἰσέλθητε1youThis is plural and refers to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
379MAT1012k1xkfigs-youεἰσερχόμενοι1youThis is plural and refers to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
380MAT1013qip2figs-you0your ... yourThese are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
381MAT1013my3yἡ ... εἰρήνη ὑμῶν ... πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω1let your peace come back to youPossible meanings are 1) if the household was not worthy, then God would hold back peace or blessings from that household or 2) if the household was not worthy, then the apostles were supposed to do something, such as asking God not to honor their greeting of peace. If your language has a similar meaning of taking back a greeting or its effects, that should be used here.
382MAT1014yn9k0Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go to preach.
383MAT1014m8e90As for those who do not receive you or listenIf no people in that house or city will receive you or listen
384MAT1014w5pyfigs-you0you ... yourThis is plural and refers to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
385MAT1014hi3iπόλεως1cityYou should translate this the same way you did in [Matthew 10:11](../10/11.md).
386MAT1015d6ibἀνεκτότερον ἔσται1it shall be more tolerablethe suffering shall be less
387MAT1016lf4i0Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples. Here he begins to tell them about the persecution they will endure when they go out to preach.
388MAT1016c9biἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς1I send you outJesus is sending them out for a particular purpose.
389MAT1017csc40will deliver you up towill put you under the control of
390MAT1017fct4συνέδρια1councilslocal religious leaders or elders who together keep peace in the community
391MAT1017gs2dμαστιγώσουσιν ὑμᾶς1whip youbeat you with a whip
392MAT1019ksi40Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
393MAT1019qcs3figs-you0you ... youThese are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
394MAT1019qzd2μὴ μεριμνήσητε1do not be anxiousdo not worry
395MAT1020yuk1figs-youὑμῖν1you ... yourThese are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
396MAT1020k3xrguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς ὑμῶν1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
397MAT1020zxd8ἐν ὑμῖν1in youthrough you
398MAT1021i8q50Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
399MAT1022va6ifigs-youἔσεσθε1YouThis is plural and refers to the twelve disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
400MAT1022k5w9ὁ δὲ ὑπομείνας1whoever endureswhoever stays faithful
401MAT1023jjd40flee to the nextflee to the next city
402MAT1023dk4ufigs-123personΥἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of ManJesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
403MAT1023tm8zἔλθῃ1has comearrives
404MAT1024uv9r0Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
405MAT1024p8mrwriting-proverbs0A disciple is not greater than his teacher, nor a servant above his masterJesus is using a proverb to teach his disciples a general truth. Jesus is emphasizing that the disciples should not expect people to treat them any better than the people treat Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
406MAT1025e2ae0It is enough for the disciple that he should be like his teacherThe disciple should be satisfied to become like his teacher
407MAT1025u3550If they have called the master ... how much worse ... they call ... the members of his householdAgain Jesus is emphasizing that since people have mistreated him, his disciples should expect people to treat them the same or worse.
408MAT1025cp96εἰ ... ἐπεκάλεσαν1If they have calledSince people have called
409MAT1025pu5yfigs-metaphorτὸν οἰκοδεσπότην1the master of the houseJesus is using this as a metaphor for himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
410MAT1025r5llfigs-metaphorτοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ1his householdThis is a metaphor for Jesus' disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
411MAT1026zb2j0Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
412MAT1028s6wq0General Information:Here Jesus also begins to give reasons why his disciples should not be afraid of the persecution they might experience.
413MAT1028p3fn0Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go to preach.
414MAT1028ei7yσῶμα1bodythe part of a person that can be touched, as opposed to the soul or spirit
415MAT1028e4deτὴν δὲ ψυχὴν ... ἀποκτεῖναι1kill the soulThis means to harm people after they have physically died.
416MAT1028e76nτὴν δὲ ψυχὴν1soulthe part of a person that cannot be touched and that lives on after the physical body dies
417MAT1029fe8zguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς ὑμῶν1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
418MAT1030nb7bἠριθμημέναι1numberedcounted
419MAT1031n2tzπολλῶν ... διαφέρετε ὑμεῖς1You are more valuable than many sparrowsGod values you more than many sparrows
420MAT1032jtw90Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not be afraid of the persecution that they might experience.
421MAT1032kdd2τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς1my Father who is in heavenmy heavenly Father
422MAT1032n1nbguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
423MAT1034bx730Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not be afraid of the persecution that they might experience.
424MAT1034jq6dfigs-metonymy0a swordThis refers to division, fighting, and killing among people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
425MAT1035xx5m0to set ... againstto cause ... to fight against
426MAT1035k18yἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ1a man against his fathera son against his father
427MAT1036g166οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ1those of his own householdmembers of his own family
428MAT1037ju1k0Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not be afraid of the persecution that they might experience.
429MAT1040u2wq0Connecting Statement:Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not be afraid of the persecution that they might experience.
430MAT1040c77eὁ δεχόμενος1welcomesThis means to receive someone as a guest.
431MAT1040ir49figs-youὑμᾶς1youThis is plural and refers to the twelve apostles to whom Jesus is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
432MAT1041yj1qμισθὸν προφήτου1a prophet's rewardThis refers to the reward that God gives the prophet, not to the reward that a prophet gives to another person.
433MAT1041qfv7μισθὸν ... δικαίου1a righteous man's rewardThis refers to the reward God gives to a righteous person, not a reward that a righteous person gives to another person.
434MAT1042wx4a0Connecting Statement:Jesus finishes instructing his disciples about what they should do and expect when they go to preach.
435MAT1042v6jgὃς ... ποτίσῃ1Whoever givesAnyone who gives
436MAT111z2y7writing-newevent0General Information:This is the beginning of a new part of the story where Matthew tells of how Jesus responded to disciples of John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
437MAT111m6h5translate-numbersτοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ1his twelve disciplesThis refers to the twelve chosen apostles of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
438MAT112n2dcὁ δὲ Ἰωάννης, ἀκούσας1NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
439MAT112xre10he sent a message by his disciplesJohn the Baptist sent his own disciples with a message to Jesus.
440MAT114a66rἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ1report to Johntell John
441MAT117g2q80Connecting Statement:Jesus begins to talk to the crowds about John the Baptist.
442MAT118v9k2τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων1kings' houseskings' palaces
443MAT119cgm40General Information:In verse 10, Jesus quotes the prophet Malachi to show that the life and ministry of John the Baptist fulfilled prophecy.
444MAT119w9su0Connecting Statement:Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
445MAT119nkd4ναί, λέγω ὑμῖν1Yes, I say to you,I say to you yes,
446MAT1110kva7figs-metaphorκατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου1prepare your way before youThis is a metaphor that means the messenger will prepare the people to receive the Messiah's message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
447MAT1111c7pp0Connecting Statement:Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
448MAT1111p5irἐστιν1is greater than he isis more important than John is
449MAT1112inr2ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν1the kingdom of heaven suffers violence, and men of violence take it by forceThere are various possible interpretations of this verse. The UST assumes that it means that some people want to use God's kingdom for their own selfish purposes, and that they are willing to use force against other people to accomplish this. Other versions assume a positive interpretation, that the call to enter the kingdom of God has become so urgent, that people must act in an extreme manner in order to answer that call and to resist the temptation to sin further. A third interpretation is that violent people are harming God's people and trying to stop God from ruling.
450MAT1113v3el0Connecting Statement:Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
451MAT1116q1s50Connecting Statement:Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
452MAT1116l7kmἀγοραῖς1marketplacea large, open-air area where people buy and sell items
453MAT1117ai4efigs-parables0and say ... and you did not weepJesus uses a parable to describe the people who were alive at that time. He compares them to a group of children who are trying to get the other children to play with them. However, no matter way they do, the other children will not join them. Jesus means that it does not matter if God sends someone like John the Baptist, who lives in the desert and fasts, or someone like Jesus, who celebrates with sinners and does not fast. The people, most specifically the Pharisees and religious leaders, still remain stubborn and refuse to accept God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
454MAT1117j5jdκαὶ οὐκ ὠρχήσασθε1and you did not dancebut you did not dance to the happy music
455MAT1117t723figs-explicitἐθρηνήσαμεν1We mournedThis means they sang sad songs like women did at funerals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
456MAT1117f87lκαὶ οὐκ ... ἐκόψασθε1and you did not weepbut you did not cry with us
457MAT1118svc90Connecting Statement:Jesus concludes talking to the crowds about John the Baptist.
458MAT1119gs6zἦλθεν ... ἐσθίων καὶ πίνων1came eating and drinkingThis is the opposite of John's behavior. This means more than just consuming the normal amount of food and drink. It means Jesus celebrated and enjoyed good food and drink like other people did.
459MAT1119vwk4writing-proverbs0But wisdom is justified by her deedsThis is a proverb that Jesus applies to this situation, because the people who rejected both him and John were not being wise. Jesus and John the Baptist are the wise ones, and the results of their deeds prove it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
460MAT1120bwq80General Information:Jesus begins to rebuke the people of the cities where he previously did miracles.
461MAT1120fxs4πόλεις1citiestowns
462MAT1121xxb3figs-apostropheοὐαί σοι, Χοραζείν! οὐαί σοι, Βηθσαϊδάν1Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida!Jesus speaks as if the people of the cities of Chorazin and Bethsaida were there listening to him, but they were not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
463MAT1121y9d3figs-metonymy0Chorazin ... Bethsaida ... Tyre ... SidonThe names of these cities are used as metonyms for the people living in these cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
464MAT1121lh46figs-hypo0If the mighty deeds ... in sackcloth and ashesJesus is describing a hypothetical situation that could have happened in the past, but it did not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
465MAT1121qx9mμετενόησαν1would have repentedwould have shown they were sorry for their sins
466MAT1123udw10Connecting Statement:Jesus continues to rebuke the people of the cities where he previously did miracles.
467MAT1123fj7dfigs-metonymy0Capernaum ... SodomThe names of these cities refer to the people living in Capernaum and in Sodom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
468MAT1123vk57figs-hypo0For if in Sodom ... it would still have remained until todayJesus is describing a hypothetical situation that could have happened in the past, but it did not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
469MAT1124y1e3λέγω ὑμῖν1I say to youThis phrase adds emphasis to what Jesus says next.
470MAT1125f57a0General Information:In verses 25 and 26, Jesus prays to his heavenly Father while still in the presence of the crowd. In verse 27, he begins to address the people again.
471MAT1125h5x4guidelines-sonofgodprinciplesΠάτερ1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
472MAT1125b6w5figs-metaphorνηπίοις1to little childrenJesus compares ignorant people to little children. Jesus is emphasizing that many of those who believe him either are not well educated or do not think of themselves as wise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
473MAT1127gd670All thingsPossible meanings are 1) God the Father has revealed everything about himself and his kingdom to Jesus or 2) God has given all authority to Jesus.
474MAT1127j3vkguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my FatherThis is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
475MAT1127s1asοὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν Υἱὸν, εἰ μὴ ὁ Πατήρ1no one knows the Son except the Fatheronly the Father knows the Son
476MAT1127esp4figs-123personτὸν Υἱὸν1the SonJesus was referring to himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
477MAT1127l8xeguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸν1SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
478MAT1127w6yqοὐδὲ τὸν Πατέρα τις ἐπιγινώσκει, εἰ μὴ ὁ Υἱὸς1no one knows the Father except the Sononly the Son knows the Father
479MAT1128q9x10Connecting Statement:Jesus finishes speaking to the crowd.
480MAT1128f1w4κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς1I will give you restI will allow you to rest from your labor and burden
481MAT1129q1yafigs-metaphorἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς1Take my yoke on youJesus continues the metaphor. Jesus is inviting the people to become his disciples and follow him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
482MAT121u1f20General Information:This is the beginning of a new part of the story where Matthew tells of growing opposition to Jesus' ministry. Here, the Pharisees criticize his disciples for picking grain on the Sabbath.
483MAT121yrf80pluck heads of grain and eat themPicking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether one could do this otherwise lawful activity on the Sabbath.
484MAT121y5vrστάχυας1heads of grainThis is the topmost part of the wheat plant. It holds the mature grain or seeds of the plant.
485MAT122swl70do what is unlawful to do on the SabbathPicking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether one could do this otherwise lawful activity on the Sabbath.
486MAT123mzn10Connecting Statement:Jesus responds to the Pharisees' criticism.
487MAT123et11αὐτοῖς1to themto the Pharisees
488MAT124c6a80those who were with himthe men who were with David
489MAT124lkx90but lawful only for the priestsbut, according to the law, only the priest could eat it
490MAT125tjh30Connecting Statement:Jesus continues to respond to the Pharisees.
491MAT125dqe9τὸ Σάββατον βεβηλοῦσιν1profane the Sabbathdo on the Sabbath what they would do on any other day
492MAT126ji7aλέγω δὲ ὑμῖν1I say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
493MAT127rh530General Information:In verse 7, Jesus quotes the prophet Hosea to rebuke the Pharisees.
494MAT127vye20Connecting Statement:Jesus continues to respond to the Pharisees.
495MAT127e1juἔλεος‘ θέλω καὶ οὐ θυσίαν1I desire mercy and not sacrificeIn the law of Moses, God did command the Israelites to offer sacrifices. This means God considers mercy more important than the sacrifices.
496MAT128l7g3figs-123personΥἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of ManJesus is referring to himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
497MAT129i4890General Information:Here the scene shifts to a later time when the Pharisees criticize Jesus for healing a man on the Sabbath.
498MAT1210gdj60Is it lawful to heal on the SabbathAccording to the law of Moses, may a person heal another person on the Sabbath
499MAT1210c1ccfigs-explicit0so that they might accuse him of sinningThey did not just want to accuse Jesus in front of the people. The Pharisees wanted Jesus to give an answer that contradicted the law of Moses so they could take him before a judge and legally charge him with breaking the law. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
500MAT1211g98l0Connecting Statement:Jesus responds to the Pharisees' criticism.
501MAT1212a9ld0it is lawful to do good on the Sabbaththose who do good on the Sabbath are obeying the law
502MAT1213s5epἐξέτεινεν1He stretchedThe man stretched
503MAT1214w4zl0plotted against himplanned to harm Jesus
504MAT1214jdn20were seeking how they might put him to deathwere discussing how they might kill Jesus
505MAT1215d4lk0General Information:This account explains how the actions of Jesus fulfilled one of the prophecies of Isaiah.
506MAT1215d5l90As Jesus perceived this, heJesus was aware of what the Pharisees were planning, so he
507MAT1216bk1n0not to make him known to othersnot to tell anyone else about him
508MAT1218zkt70Connecting Statement:Here Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus' ministry fulfilled scripture.
509MAT1218fjw60my ... IAll occurrences of these words refer to God. Isaiah is quoting what God said to him.
510MAT1218yv4f0my beloved one, in whom my soul is well pleasedhe is my beloved one, and I am very pleased with him
511MAT1219me7p0Connecting Statement:Matthew continues to quote the prophet Isaiah.
512MAT1219gj1p0He ... hisAll occurrences of these words refer to God's chosen servant.
513MAT1220m4uzκάλαμον συντετριμμένον1bruised reeddamaged plant
514MAT1220bjg2λίνον τυφόμενον1smoking flaxThis refers to a lamp wick after the flame has gone out and when it is only smoking.
515MAT1222nba20General Information:Here the scene shifts to a later time when the Pharisees accuse Jesus of healing a man by the power of Satan.
516MAT1222k2vt0someone blind and mutesomeone who could not see and could not talk
517MAT1223gy5zἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι1All the crowds were amazedAll the people who had seen Jesus heal the man were greatly surprised
518MAT1223ink7ὁ υἱὸς Δαυείδ1the Son of DavidThis is a title for the Christ or Messiah.
519MAT1224m2jr0General Information:In verse 25, Jesus begins to respond to the Pharisees' accusation that he healed the man by the power of Satan.
520MAT1224wmi10this miracleThis refers to the miracle of the healing of a blind, deaf, and demon-possessed man.
521MAT1224wj1y0This manThe Pharisees avoid calling Jesus by name to show they reject him.
522MAT1224cii4ἄρχοντι τῶν δαιμονίων1the prince of the demonsthe chief of the demons
523MAT1225i1sdwriting-proverbsπᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται1Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not standJesus uses a proverb to respond to the Pharisees. Both of these statements mean the same thing. They emphasize that it would not make sense for Beelzebul to use his power to fight other demons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
524MAT1226gm6j0Connecting Statement:Jesus continues to respond to the Pharisees' accusation that he healed the man by the power of Satan.
525MAT1227jja2διὰ τοῦτο, αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν1For this reason they will be your judgesBecause your followers cast out demons by the power of God, they prove that you are wrong about me.
526MAT1228f3n70Connecting Statement:Jesus continues to respond to the Pharisees.
527MAT1229t4vufigs-parables0How can anyone enter the house ... belongings from his houseJesus uses a parable to continue his response to the Pharisees. Jesus means he can drive out demons because he is more powerful than Satan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
528MAT1229jb6x0without tying up the strong man firstwithout taking control of the strong man first
529MAT1230ek1hfigs-metaphorὁ μὴ ... συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει1the one who does not gather with me scattersJesus is using a metaphor that refers to a person either gathering the flock of sheep to a shepherd or making them scatter away from the shepherd. Jesus means that a person is either helping to make people become disciples of Jesus or he is making people reject Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
530MAT1231qwg40Connecting Statement:Jesus continues to respond to the Pharisees.
531MAT1231iy8lλέγω ὑμῖν1I say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
532MAT1232h79zfigs-123personτοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of ManJesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
533MAT1233d73d0Connecting Statement:Jesus continues to respond to the Pharisees.
534MAT1233kl160good ... badhealthy ... diseased
535MAT1234pl4gfigs-you0You ... youThese are plural and refer to the Pharisees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
536MAT1236jvg60Connecting Statement:Jesus concludes his response to the Pharisees' accusation that he healed the man by the power of Satan.
537MAT1236era6λέγω ... ὑμῖν1I say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
538MAT1238x4le0General Information:In verse 39, Jesus begins to rebuke the scribes and Pharisees.
539MAT1238mec30Connecting Statement:The dialogue in these verses happens immediately after Jesus responded to the Pharisees' accusation that he healed a man by the power of Satan.
540MAT1238aiu6θέλομεν1we wishwe want
541MAT1239j21pεἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου1except the sign of Jonah the prophetexcept the same sign God gave to Jonah the prophet
542MAT1240iuv8figs-123personὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of ManJesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
543MAT1240gg65figs-idiomἐν τῇ ... καρδίᾳ τῆς γῆς1in the heart of the earthThis means inside a physical grave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
544MAT1241k3q60Connecting Statement:Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees.
545MAT1241gnh1ἄνδρες Νινευεῖται1The men of NinevehThe citizens of Nineveh
546MAT1241x8gm0this generation of peopleThis refers to the people living during the time Jesus was preaching.
547MAT1241dbs30someone greatersomeone more important
548MAT1241zb6afigs-123person0someoneJesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
549MAT1242q8tb0Connecting Statement:Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees.
550MAT1242zwv7translate-namesβασίλισσα νότου1Queen of the SouthThis refers to the Queen of Sheba. Sheba is a land south of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
551MAT1242kku7ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει1will rise up at the judgmentwill stand up at the judgment
552MAT1242zc72τῆς γενεᾶς ταύτης1this generationThis refers to the people living during the time Jesus was preaching.
553MAT1242aj1x0someone greatersomeone more important
554MAT1242uf5kfigs-123person0someoneJesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
555MAT1243ve5x0Connecting Statement:Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees. He begins to tell a parable.
556MAT1245bhb4figs-parables0Then it goes ... with this evil generationJesus tells a parable to warn the people of the danger of not believing him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
557MAT1245jw1h0It will be just like that with this evil generationThis means that if the people of Jesus' generation do not believe him and become his disciples, they will be in a worse situation than they were before he came.
558MAT1246qj8w0General Information:The arrival of Jesus' mother and brothers becomes an opportunity for him to describe his spiritual family.
559MAT1246mh5f0his motherThis is Mary, Jesus' human mother.
560MAT1246z97jζητοῦντες ... λαλῆσαι1seeking to speakwanting to speak
561MAT1248q1cd0Connecting Statement:This is the end of the part of the story that began in [Matthew 12:1](../12/01.md), where Matthew tells of growing opposition to Jesus' ministry.
562MAT1249rxe8figs-metaphor0here are my mother and my brothersThis is a metaphor that means Jesus' disciples belong to Jesus' spiritual family. This is more important than belonging to his physical family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
563MAT1250e25cὅστις γὰρ ... ποιήσῃ1whoever doesanyone who does
564MAT1250mq9rguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
565MAT1250gn31figs-metaphor0that person is my brother, and sister, and motherThis is a metaphor meaning that those who obey God belong to Jesus' spiritual family. This is more important than belonging to his physical family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
566MAT131r4xv0General Information:This is the beginning of a new part of the story where Jesus begins to teach the crowds, using parables, about the kingdom of heaven.
567MAT131vx5yἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ1On that dayThese events happened on the same day as those in the previous chapter.
568MAT131cy1tἐξελθὼν ... τῆς οἰκίας1out of the houseIt is not mentioned at whose house Jesus was staying.
569MAT131zjb3figs-explicitἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν1sat beside the seaIt is implied that he sat down to teach the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
570MAT132d16zfigs-explicit0so he got into a boatIt is implied that Jesus got into a boat because it would make it easier to teach the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
571MAT132jge7translate-unknownπλοῖον1a boatThis was probably an open, wooden fishing boat with a sail. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
572MAT133e99p0Connecting Statement:Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a person who sows seeds.
573MAT133f5mv0Jesus said many things to them in parablesJesus told them many things in parables
574MAT133w5p3αὐτοῖς1to themto the people in the crowd
575MAT133ur64ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν1a farmer went out to sow seeda farmer went out to scatter seeds in a field
576MAT134c6g60As he sowedAs the farmer scattered the seed
577MAT134qr2dκατέφαγεν αὐτά1devoured themate all the seeds
578MAT135l2g6τὰ πετρώδη1rocky groundThis is ground full of rocks with just a thin layer of soil on top of the rocks.
579MAT135ql87εὐθέως ἐξανέτειλεν1Immediately they sprang upThe seeds quickly sprouted and grew
580MAT136az8lἐξηράνθη1they withered awaythe plants became dry and died
581MAT137dnm80Connecting Statement:Jesus finishes telling a parable about a person who sows seeds.
582MAT137ugc9ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας1fell among the thorn plantsfell where plants with thorns grew
583MAT1310p8yc0General Information:Jesus explains to his disciples why he teaches with parables.
584MAT1313wc3u0General Information:In verse 14, Jesus quotes the prophet Isaiah to show that the people's failure to understand Jesus' teaching is a fulfillment of prophecy.
585MAT1313hm4t0Connecting Statement:Jesus continues to explain to his disciples why he teaches in parables.
586MAT1313uk7jfigs-parallelism0Though they are seeing, they do not see; and though they are hearing, they do not hear, or understand.Jesus uses this parallelism to tell and emphasize to the disciples that the crowd refuses to understand God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
587MAT1314z2esfigs-parallelism0While hearing you will hear, but you will in no way understand; while seeing you will see, but you will in no way perceiveThis begins a quote from the prophet Isaiah about the unbelieving people of Isaiah's day. Jesus uses this quote to describe the very crowd that was listening to him. These statements are again parallel and emphasize that the people refused to understand God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
588MAT1315e8r50Connecting Statement:Jesus finishes quoting the prophet Isaiah.
589MAT1315lu8ufigs-metaphor0For this people's heart ... I would heal themIn 13:15 God describes the people of Israel as if they have physical diseases that cause them to be unable to learn, to see, and to hear. God wants them to come to him so he will heal them. This is all a metaphor describing the people's spiritual condition. It means the people are stubborn and refuse to receive and understand God's truth. If they would, then they would repent and God would forgive them and welcome them back as his people. If the meaning is clear, keep the metaphor in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
590MAT1315fl930so they should not see with their eyes, or hear with their ears, or understand with their hearts, so they would turn againso that they are not able to see with their eyes, hear with their ears, or understand with their heart, and as a result turn again
591MAT1316dc9t0Connecting Statement:Jesus finishes explaining to his disciples why he teaches with parables.
592MAT1316yhe4figs-parallelism0But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hearBoth of these statements mean the same thing. Jesus is emphasizing that they have pleased God because they have believed what Jesus has said and done. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
593MAT1316rlt3figs-you0your ... youAll occurrences of these words are plural and refer to the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
594MAT1317bsj7figs-youὑμῖν1youAll occurrences of this word are plural and refer to the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
595MAT1318w35t0Connecting Statement:Here Jesus begins to explain to his disciples the parable about a person who sows seeds, which he began in [Matthew 13:3](../13/03.md).
596MAT1319v2d7τὸν λόγον τῆς βασιλείας1the word of the kingdomthe message about God's rule as king
597MAT1319sb7ufigs-explicitὁ πονηρὸς1the evil oneThis refers to Satan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
598MAT1319pt4dἁρπάζει1snatches awayTry to use a word that means to grab something away from someone who is the rightful owner.
599MAT1319xgz5παρὰ τὴν ὁδὸν1beside the roadSee how you translated this in [Matthew 13:4](../13/04.md).
600MAT1320q3fp0Connecting Statement:Jesus continues to explain to his disciples the parable about a person who sows seeds.
601MAT1320e3hm0the person who hears the wordIn the parable, the seed represents the word.
602MAT1322sis70Connecting Statement:Jesus continues to explain to his disciples the parable about a person who sows seeds.
603MAT1322rcj8ὁ ... εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς1What was sown among the thorn plantsThe ground with the thorn plants where seed was sown
604MAT1322anm50this is the personthis represents the person
605MAT1322xa8rμέριμνα τοῦ αἰῶνος τούτου1cares of the worldthe things in this world that people worry about
606MAT1323xw4bὁ ... ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς1What was sown on the good soilThe good soil where seeds were sown
607MAT1324l5yxfigs-parables0Here Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a field with both wheat and weeds growing in it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
608MAT1324k8pufigs-simileὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν, ἀνθρώπῳ1The kingdom of heaven is like a manThe translation should not equate the kingdom of heaven to a man, but rather the kingdom of heaven is like the situation described in the parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
609MAT1325zn8vἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς1his enemy camehis enemy came to the field
610MAT1326tu4qτότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια1then the weeds appeared alsothen people could see there were weeds in the field also
611MAT1327hz3q0Connecting Statement:Jesus continues to tell a parable about a field with both wheat and weeds growing in it.
612MAT1327h51xτοῦ οἰκοδεσπότου1the landownerThis is the same person who sowed good seed in his field.
613MAT1328r83zὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς1He said to themThe landowner said to the servants
614MAT1329shs30Connecting Statement:Jesus concludes the parable about a field with both wheat and weeds growing in it.
615MAT1329c9jc0The landowner saidThe landowner said to his servants
616MAT1330ll14τὴν ἀποθήκην μου1barna farm building that can be used for storing grain
617MAT1331tdf4figs-parables0Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a very small seed that grows into a very big plant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
618MAT1331qby8translate-unknownκόκκῳ σινάπεως1mustard seeda very small seed that grows into a large plant (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
619MAT1332gyi1figs-explicit0This seed is indeed the smallest of all seedsMustard seeds were the smallest seeds known to the original hearers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
620MAT1332x65dὅταν δὲ αὐξηθῇ1But when it has grownBut when the plant has grown
621MAT1332um9k0it is greater thanit is larger than
622MAT1332g6v8γίνεται δένδρον1becomes a treeA mustard plant can grow about 2 to 4 meters tall.
623MAT1332c9te0birds of the airbirds
624MAT1333a1thfigs-parables0Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about the effect that yeast has on flour. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
625MAT1333z94kfigs-simileὁμοία ἐστὶν ... Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ζύμῃ1The kingdom of heaven is like yeastThe kingdom is not like the yeast, but the spread of the kingdom is like the spreading of the yeast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
626MAT1333c35rfigs-explicitἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον1until all the dough had risenThe implied information is that the yeast and the three measures of flour were made into dough for baking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
627MAT1334f9gl0General Information:Here the author quotes from the Psalms to show that Jesus' teaching in parables fulfilled prophecy.
628MAT1334nt7ufigs-parallelism0All these things Jesus said to the crowds in parables; and he said nothing to them without a parableBoth sentences mean the same thing. They are combined to emphasize that Jesus taught the crowds only with parables. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
629MAT1334n54e0All these thingsThis refers to what Jesus taught beginning at [Matthew 13:1](../13/01.md).
630MAT1335p3tbλέγοντος1when he saidwhen the prophet said
631MAT1336pq2h0Connecting Statement:Here the scene shifts to the house where Jesus and his disciples were staying. Jesus begins to explain to them the parable of the field that had both wheat and weeds, which he told beginning in [Matthew 13:24](../13/24.md).
632MAT1337xj4sfigs-123personὁ ... Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of ManJesus is referring to himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
633MAT1339sgx2ὁ ... ἐχθρὸς, ὁ σπείρας αὐτά1the enemy who sowed themthe enemy who sowed the weeds
634MAT1340ei3v0Connecting Statement:Jesus finishes explaining to his disciples the parable of the field with both wheat and weeds.
635MAT1343sea2guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς αὐτῶν1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
636MAT1344n7nzfigs-simile0General Information:In these two parables, Jesus uses two similes to teach his disciples what the kingdom of heaven is like. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
637MAT1344fjm1figs-parables0Jesus describes the kingdom of heaven by telling two parables about people who sold their possessions to purchase something of great value. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
638MAT1344k9rhθησαυρῷ1treasurea very valuable and precious thing or collection of things
639MAT1344hu7f0hid itcovered it up
640MAT1344jtv2figs-explicitπωλεῖ πάντα ... ἔχει, καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον1sells everything he possesses, and buys that fieldThe implied information is that the person buys the field to take possession of the hidden treasure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
641MAT1345c633figs-simileὁμοία ἐστὶν ... ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας1like a man who is a merchant looking for valuable pearlsThe implied information is that the man was looking for valuable pearls that he could buy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
642MAT1345khy6ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ1a merchanta trader or wholesale dealer who often obtains merchandise from distant places
643MAT1347vw24figs-parables0Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about fishermen who use a large net to catch fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
644MAT1347g79nfigs-simileὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν σαγήνῃ1the kingdom of heaven is like a netThe kingdom is not like the net, but the kingdom draws all kinds of people like a net catches all kinds of fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
645MAT1347kbz20was cast into the seawas thrown into the sea
646MAT1347t9v60gathered creatures of every kindcaught all kinds of fish
647MAT1348cnp70the good thingsthe good ones
648MAT1348aqu20threw awaydid not keep
649MAT1349nql60Connecting Statement:Jesus explains the parable about fishermen who use a large net to catch fish.
650MAT1350hwv1βαλοῦσιν αὐτοὺς1They will throw themThe angels will throw the wicked people
651MAT1351d3wg0Connecting Statement:Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a person who manages a household. This is the end of the part of the story about Jesus teaching the crowds about the kingdom of heaven through using parables.
652MAT1352gr36figs-parables0is like a man who is the owner of a house, who draws out old and new things from his treasureJesus speaks another parable. He compares scribes, who know very well the scriptures that Moses and the prophets wrote, and who also now accept Jesus' teachings, to a house owner who uses both old and new treasures. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
653MAT1354qnh90General Information:This is the beginning of a new part of the story that runs through [Matthew 17:27](../17/27.md), where Matthew tells of continued opposition to Jesus' ministry and teaching about the kingdom of heaven. Here, the people of Jesus' home town reject him.
654MAT1354it1fἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς1they were astonishedthey were amazed
655MAT1356pqf10all these thingsThis refers to Jesus' wisdom and ability to do miracles.
656MAT1357w4x8ἐν ... τῇ ... οἰκίᾳ αὐτοῦ1in his own familyin his own home
657MAT1358e2cpοὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς1He did not do many miracles thereJesus did not do many miracles in his own hometown
658MAT14introg5mc0# Matthew 14 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Verses 1 and 2 continue the account from chapter 13. Verses 3-12 stop the account and speak of things that happened earlier, possibly soon after Satan tempted Jesus (see [Matthew 4:12](../../mat/04/12.md)). Verse 13 continues the account from verse 2. Be sure to have words in verses 3-12 that tell the reader that Matthew has stopped his account to give new information before he continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])<br><br>## Possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Passive voice<br><br>Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, the writer does not tell who brought John's head to Herodias's daughter ([Matthew 14:11](../../mat/14/11.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br>
659MAT141zl7xfigs-events0General Information:These verses explain Herod's reaction when he heard about Jesus. This event happens some time after the events that follow in the narrative. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
660MAT142pd1bεἶπεν1He saidHerod said
661MAT142vve70Therefore these powers are at work in himSome Jews at that time believed if a person came back from the dead he would have powers to do mighty things.
662MAT143y57m0General Information:Matthew recounts the story of John the Baptist's death in order to show why Herod reacted the way he did when he heard about Jesus.
663MAT143zgp9figs-events0Here the author begins to tell about how Herod had executed John the Baptist. These events occur some time before the event in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
664MAT143lr92translate-namesτὴν γυναῖκα Φιλίππου1Philip's wifePhilip was Herod's brother. Herod had taken Philip's wife to be his own wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
665MAT144d3gpfigs-events0For John ... as your wifeIf needed, you can present the events of 14:3-4 in the order that they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
666MAT144r8lhἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης1For John had said to himFor John had kept saying to Herod
667MAT144nb2jfigs-explicit0It is not lawfulPhilip was still alive when Herod married Herodias. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
668MAT145hg9fἐφοβήθη1he fearedHerod feared
669MAT145w7uvαὐτὸν ... εἶχον1they regarded himthey regarded John
670MAT148ya5z0she saidthe daughter of Herodias said to Herod
671MAT148ruy4πίνακι1plattera very large plate
672MAT149a1erὁ βασιλεὺς1The kingKing Herod
673MAT1410nes50Connecting Statement:This concludes the account of how Herod executed John the Baptist.
674MAT1411pba6πίνακι1plattera very large plate
675MAT1411lqb6κορασίῳ1girlUse the word for a young, unmarried girl.
676MAT1412fl47οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciplesthe disciples of John
677MAT1412ni1qτὸ πτῶμα1the corpsethe dead body
678MAT1413id97writing-background0General Information:These verses give background information about the miracle that Jesus is about to perform by feeding five thousand people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
679MAT1413ql1f0Connecting Statement:These verses describe how Jesus reacted when he heard that Herod had executed John the Baptist.
680MAT1413ds5w0NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
681MAT1413zlh8ἐκεῖθεν1from therefrom that place
682MAT1413ipm9figs-idiomπεζῇ1on footThis means that the people in the crowd were walking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
683MAT1414d8n30Then Jesus came before them and saw the large crowdWhen Jesus came ashore, he saw a large crowd
684MAT1415gcu90Connecting Statement:This begins the account of Jesus feeding five thousand people with only five small loaves of bread and two small fish.
685MAT1415xa7nπροσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ1the disciples came to himJesus' disciples came to him
686MAT1416qwk1οὐ χρείαν ἔχουσιν1They have no needThe people in the crowd have no need
687MAT1417tm5tοἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ1They said to himThe disciples said to Jesus
688MAT1417ih48πέντε ἄρτους1five loaves of breadA loaf of bread is a lump of dough that is shaped and baked.
689MAT1418szx6φέρετέ μοι ... αὐτούς1Bring them to meBring the loaves and fish to me
690MAT1419yne50Connecting Statement:This concludes the account of Jesus feeding five thousand people.
691MAT1419i34u0broke the loavestore the loaves
692MAT1421wv59οἱ δὲ ἐσθίοντες1Those who ateThose who ate the bread and the fish
693MAT1422yp8l0General Information:These verses give background information about the miracle that Jesus is about to perform of walking on water.
694MAT1422eaa80Connecting Statement:The following verses describe events that happened right after Jesus fed the five thousand people.
695MAT1422wt1tεὐθέως ἠνάγκασεν1Immediately heAs soon as Jesus had finished feeding all the people, he
696MAT1424vzd1βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων1being tossed about by the wavesand the disciples could not control the boat because of the large waves
697MAT1425t1vpπεριπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν1walking on the seawalking on top of the water
698MAT1426q9qsἐταράχθησαν1they were terrifiedthey were very afraid
699MAT1426h7dfφάντασμά1ghosta spirit that has left the body of a person who has died
700MAT1428w2plἀποκριθεὶς ... αὐτῷ, ὁ Πέτρος1Peter answered himPeter answered Jesus
701MAT1433u8puguidelines-sonofgodprinciplesΘεοῦ Υἱὸς1Son of GodThis is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
702MAT1434r5lm0Connecting Statement:These verses describe what happened after Jesus walked on the water. They summarize how the people were responding to Jesus' ministry.
703MAT1434cv3fδιαπεράσαντες1When they had crossed overWhen Jesus and his disciples had crossed over the lake
704MAT1434x9nutranslate-namesΓεννησαρέτ1GennesaretThis is a small town on the northwest shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
705MAT1435xd7c0they sent messagesthe men of that area sent messages
706MAT1436ql3yπαρεκάλουν αὐτὸν1They begged himThe sick people begged him
707MAT151q6afwriting-newevent0General Information:The scene shifts to events that occurred some time after events of the previous chapter. Here Jesus responds to the criticisms of the Pharisees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
708MAT152yn6lπαράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων1traditions of the eldersThis is not the same as the law of Moses. This refers to later teachings and interpretations of the law given by religious leaders after Moses.
709MAT154srz60General Information:In verse 4, Jesus quotes twice from Exodus to show how God expects people to treat their parents.
710MAT154cz1q0Connecting Statement:Jesus continues to respond to the Pharisees.
711MAT154qmm70will surely diethe people will surely execute him
712MAT156b81c0Connecting Statement:Jesus continues to rebuke the Pharisees.
713MAT156yq5aδιὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν1for the sake of your traditionsbecause you want to follow your traditions
714MAT157t4fq0General Information:In verses 8 and 9, Jesus quotes the prophet Isaiah to rebuke the Pharisees and scribes.
715MAT157tn3b0Connecting Statement:Jesus concludes his response to the Pharisees and scribes.
716MAT157wv77καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας1Well did Isaiah prophesy about youIsaiah told the truth in this prophecy about you
717MAT158bz91με τιμᾷ1meAll occurrences of this word refer to God.
718MAT159vvb9ἐντάλματα ἀνθρώπων1the commandments of peoplethe rules that people make up
719MAT1510ti4w0Connecting Statement:Jesus begins to teach the crowd and his disciples about what defiles a person and why the Pharisees and scribes were wrong to criticize him.
720MAT1511s28yfigs-metonymy0enters into the mouth ... comes out of the mouthJesus is contrasting what a person eats to what a person says. Jesus means that God is concerned with what a person says rather than what a person eats. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
721MAT1513n5ijfigs-metaphorπᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται1Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted upThis is a metaphor. Jesus means that the Pharisees do not actually belong to God, so God will remove them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
722MAT1513j49eguidelines-sonofgodprinciplesὁ ... Πατήρ μου ὁ οὐράνιος1my heavenly FatherThis is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
723MAT1514ai9xfigs-metaphor0blind guides ... both will fall into a pitJesus uses another metaphor to describe the Pharisees. Jesus means that the Pharisees do not understand God's commands or how to please him. Therefore, they cannot teach others how to please God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
724MAT1515cje40Connecting Statement:Peter asks Jesus to explain the parable that Jesus told in [Matthew 15:13-14](./13.md).
725MAT1515shg6ἡμῖν1to usto us disciples
726MAT1516xr780Connecting Statement:Jesus explains the parable that he told in [Matthew 15:13-14](./13.md).
727MAT1517s833εἰς ... τὴν κοιλίαν χωρεῖ1passes into the stomachgoes into the stomach
728MAT1517s9z6ἀφεδρῶνα1latrineThis a polite term for the place where people bury body waste.
729MAT1518e7mu0Connecting Statement:Jesus continues to explain the parable that he told in [Matthew 15:13-14](./13.md).
730MAT1519rg59φόνοι1murderthe act of killing innocent people
731MAT1521e5gv0General Information:This begins an account of Jesus healing the daughter of a Canaanite woman.
732MAT1524u9t4figs-metaphorεἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ1to the lost sheep of the house of IsraelThis is a metaphor comparing the entire nation of Israel to sheep who have gone away from their shepherd. See how you translated this in [Matthew 10:6](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
733MAT1525ch7cἡ δὲ ἐλθοῦσα1she camethe Canaanite woman came
734MAT1525u3jjtranslate-symactionπροσεκύνει αὐτῷ1bowed down before himThis shows that the woman humbled herself before Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
735MAT1526ihz4writing-proverbs0It is not right to take the children's bread and throw it to the little dogsJesus responds to the woman with a proverb. The basic meaning is that it is not right to take what is supposed to belong to Jews and give it to non-Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
736MAT1526fe7nτοῖς κυναρίοις1the little dogsThe Jews considered dogs to be unclean animals. Here they are used as an image for non-Jews.
737MAT1527yvw1figs-metaphor0even the little dogs eat some of the crumbs that fall from their masters' tablesThe woman responds by using the same imagery as Jesus used in the proverb he just spoke. She means non-Jews should be able to have a small amount of the good things Jews are throwing away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
738MAT1527i5ttκυνάρια1little dogsUse words here for dogs of any size that people keep as pets. See how you translated this in [Matthew 15:26](../15/26.md).
739MAT1529np6ewriting-background0General Information:These verses give background information about the miracle that Jesus is about to perform by feeding four thousand people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
740MAT1530c8td0lame, blind, mute, and crippled peoplethose who could not walk, those who could not see, those who could not talk, and those whose arms or legs did not function
741MAT1532z28i0Connecting Statement:This begins the account of Jesus feeding four thousand people with seven loaves of bread and a few small fish.
742MAT1532efc20without eating, or they may faint on the waywithout eating because they might faint on the way
743MAT1535x13qἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν1sit down on the groundUse your language's word for how people customarily eat when there is no table, whether sitting or lying down.
744MAT1536x7kcἔλαβεν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς ἰχθύας1He took the seven loaves and the fishJesus held the seven loaves and the fish in his hands
745MAT1536dcr40he broke the loaveshe tore the loaves
746MAT1536a9s40gave themgave the bread and the fish
747MAT1538udk7οἱ δὲ ἐσθίοντες1Those who ateThe people who ate
748MAT1539be43τὰ ὅρια1the regionthe area
749MAT161t2490General Information:This begins an encounter between Jesus and the Pharisees and Sadducees.
750MAT162af990When it is eveningWhen the sun is setting
751MAT162pvv60fair weatherThis means clear, calm, and pleasant weather.
752MAT162ezi80for the sky is redAs the sun is setting, Jews knew that if the color of the sky changes to red, it is a sign the next day will be clear and calm.
753MAT163zcd50Connecting Statement:Jesus continues his response to the Pharisees and Sadducees.
754MAT163j16y0foul weathercloudy, stormy weather
755MAT163hek70red and overcastred and cloudy
756MAT163r4em0You know how to interpret the appearance of the skyYou know how to look at the sky and understand what kind of weather you will have
757MAT163gx5t0but you cannot interpret the signs of the timesbut you do not know how to look at what is happening right now and understand what it means
758MAT165ii6j0Connecting Statement:Here the scene shifts to a later time. Jesus uses an opportunity to warn his disciples about the Pharisees and Sadducees.
759MAT169k8lk0Connecting Statement:Jesus continues to warn his disciples about the Pharisees and Sadducees.
760MAT1611f42k0Connecting Statement:Jesus continues to warn his disciples about the Pharisees and Sadducees.
761MAT1612f73l0they ... themThese refer to the disciples.
762MAT1613e5cm0Connecting Statement:Here the scene shifts to a later time. Jesus asks his disciples if they understand who he is.
763MAT1613pye30NowThis word is used here to mark a break in the main story line or to introduce a new person. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
764MAT1613e1jhfigs-123personτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of ManJesus is referring to himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
765MAT1616n5wiguidelines-sonofgodprinciplesὁ ... Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος1the Son of the living GodThis is an important title for Jesus that shows his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
766MAT1617gi3lguidelines-sonofgodprinciplesὁ ... Πατήρ μου1my FatherThis is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
767MAT1618z897κἀγὼ ... σοι λέγω1I also say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
768MAT1619pp5dfigs-metaphorτὰς κλεῖδας τῆς Βασιλείας τῶν Οὐρανῶν1the keys of the kingdom of heavenKeys are objects that are used to lock or unlock doors. Here they represent authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
769MAT1621wl330Connecting Statement:Jesus tells his disciples for the first time that he will die soon.
770MAT1622jie2writing-backgroundπροσλαβόμενος αὐτὸν, ὁ Πέτρος1Then Peter took him asideJesus tells them for the first time that he will die soon (verse 21). He will tell them the same thing many times after this first time. It is after this first time that Peter takes Jesus aside. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
771MAT1622q31hπροσλαβόμενος αὐτὸν, ὁ Πέτρος1Peter took him asidePeter spoke to Jesus when no one else could hear them
772MAT1623ax7x0Get behind meGet away from me
773MAT1625pk8hὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ1For whoever wantsFor anyone who wants
774MAT1625y9kcfigs-metaphorἀπολέσει αὐτήν1will lose itThis does not mean the person must necessarily die. It is a metaphor that means the person will consider obeying Jesus as being more important than his own life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
775MAT1626b34qτὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ1but forfeits his lifebut he loses his life
776MAT1627ie16ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ1will come in the glory of his Fatherwill come, having the same glory as his Father
777MAT1627vk5yguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ ... Πατρὸς αὐτοῦ1his FatherThis is an important title for God that describes the relationship between God and the Son of Man, Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
778MAT1627i7rs0according to what he has doneaccording to what each person has done
779MAT1628k2d1figs-youὑμῖν1youAll occurrences of this word are plural and refer to the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
780MAT171u6dw0General Information:This begins the account of Jesus' transfiguration.
781MAT171nva7τὸν Πέτρον ... Ἰάκωβον, καὶ Ἰωάννην, τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ1Peter, James, and John his brotherPeter, James, and James's brother John
782MAT172xx8eμετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν1He was transfigured before themWhen they looked at him, his appearance was different from what it had been.
783MAT172i1mpfigs-simile0His face shone like the sun, and his garments became as brilliant as the lightThese are similes that emphasize how bright Jesus' appearance became. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
784MAT172te1sτὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ1his garmentswhat he was wearing
785MAT173axr5ἰδοὺ1BeholdThis word alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
786MAT173n63yαὐτοῖς1to themThis refers to Peter, James, and John.
787MAT173sde3μετ’ αὐτοῦ1with himwith Jesus
788MAT175cek4ἰδοὺ1beholdThis alerts the reader to pay attention to the surprising information that follows.
789MAT175an8jἐπεσκίασεν αὐτούς1overshadowed themcame over them
790MAT176wd760the disciples heard itthe disciples heard God speak
791MAT179w4w90Connecting Statement:The following events happen immediately after the three disciples witness Jesus' transfiguration.
792MAT179jz51καταβαινόντων αὐτῶν1As theyAs Jesus and the disciples
793MAT179y9rqfigs-123personὁ ... Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of ManJesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
794MAT1710nwt5figs-explicitτί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον1Why then do the scribes say that Elijah must come first?The disciples are referring to the belief that Elijah will come back to life and return to the people of Israel before the Messiah comes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
795MAT1712whp9λέγω δὲ ὑμῖν1But I tell youThis adds emphasis to what Jesus says next.
796MAT1712a4h70they ... theirAll occurrences of these words may mean either 1) the Jewish leaders or 2) all the Jewish people.
797MAT1712i74ifigs-123personΥἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of ManJesus is referring to himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
798MAT1714t6870Connecting Statement:This begins an account of Jesus healing a boy who had an evil spirit. These events happen immediately after Jesus and his disciples descend from the mountain.
799MAT1717lyu5γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε1Unbelieving and corrupt generation, howThis generation does not believe in God and does not know what is right or wrong. How
800MAT1719r9j7διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό1Why could we not cast it out?Why could we not make the demon come out of the boy?
801MAT1720uy78figs-simile0if you have faith even as small as a grain of mustard seedJesus compares the size of a mustard seed to the amount of faith needed to do a miracle. A mustard seed is very small, but it grows into a large plant. Jesus means it only takes a small amount of faith to do a great miracle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
802MAT1722r2cu0Connecting Statement:Here the scene shifts momentarily, and Jesus foretells his death and resurrection a second time.
803MAT1722n2xsσυστρεφομένων δὲ αὐτῶν1they stayedJesus and his disciples stayed
804MAT1722i5rbfigs-123personὁ ... Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of ManJesus is referring to himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
805MAT1723hl6jfigs-123person0him ... heJesus is referring to himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
806MAT1724jli60Connecting Statement:Here the scene shifts again to a later time when Jesus teaches Peter about paying the temple tax.
807MAT1724t8qtἐλθόντων δὲ αὐτῶν1When theyWhen Jesus and his disciples
808MAT1725y26nτὴν οἰκίαν1the housethe place where Jesus was staying
809MAT1726fb1c0General Information:This is the end of the part of the story that began in [Matthew 13:54](../13/54.md), where Matthew tells of continued opposition to Jesus' ministry and teaching about the kingdom of heaven.
810MAT1726j3g40Connecting Statement:Jesus continues to teach Peter about paying the temple tax.
811MAT1726uh6yἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων1From othersIn modern times, leaders usually tax their own citizens. But, in ancient times, the leaders often taxed the people they had conquered rather than their own citizens.
812MAT1726u6xxυἱοί1sonspeople over whom a ruler or king rules
813MAT1727mwa60But so that we do not cause the tax collectors to sin, goBut we do not want to make the tax collectors angry. So, go.
814MAT1727uhk5figs-explicit0throw in a hookFishermen tied hooks to the end of a line, then threw it in the water to catch fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
815MAT1727ebj4τὸ στόμα αὐτοῦ1its mouththe fish's mouth
816MAT1727t9t8translate-bmoneyστατῆρα1a shekela silver coin worth four days' wages (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
817MAT1727ej3l0Take itTake the shekel
818MAT18introm4y60# Matthew 18 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### What should Jesus' followers do when other followers sin against them?<br><br>Jesus taught that his followers must treat each other well and not be angry with each other. They should forgive anyone who is sorry for his sin, even if he has committed the same sin before. If he is not sorry for his sin, Jesus' followers should speak with him alone or in a small group. If he is still not sorry after that, then Jesus' followers can treat him as guilty. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
819MAT181f7zv0General Information:This is the beginning of a new part of the story that runs through [Matthew 18:35](../18/35.md), where Jesus teaches about life in the kingdom of heaven. Here, Jesus uses a little child to teach the disciples.
820MAT183ewj5figs-simileγένησθε ὡς τὰ παιδία1become like little childrenJesus uses a simile to teach the disciples that they should not be concerned with who is most important. They should be concerned with becoming humble like a child. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
821MAT184ta7zfigs-simile0Jesus continues teaching the disciples that they need to be humble like a child if they want to be important in God's kingdom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
822MAT187cl5i0Connecting Statement:Jesus continues to use a little child to teach the disciples and warns against the terrible consequences of causing children to sin.
823MAT188vad7figs-hyperbole0If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away from youJesus exaggerates here to emphasize that people must do anything necessary to remove from their lives what causes them to sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
824MAT188pc4dεἰς τὴν ζωὴν1into lifeinto eternal life
825MAT189xad4figs-hyperbole0If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from youThe command to destroy the eye, perhaps the most important part of the body, is probably an exaggeration for his hearers to do anything necessary to remove from their lives anything that causes them to sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
826MAT189m8asεἰς τὴν ζωὴν1into lifeinto eternal life
827MAT1810j4l5λέγω γὰρ ὑμῖν1For I say to youThis add emphasis to what Jesus says next.
828MAT1810xdl9figs-explicit0that in heaven their angels always look on the face of my Father who is in heavenJewish teachers taught that only the most important angels could be in God's presence. Jesus means that the most important angels speak to God about these little ones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
829MAT1810iq8jguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my FatherThis is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
830MAT1812xhq20Connecting Statement:Jesus continues to use a little child to teach the disciples and tells a parable to explain God's care for people.
831MAT1812dm8ufigs-youὑμῖν1youThis word is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
832MAT1814usa4figs-youτοῦ Πατρὸς ὑμῶν1yourThis word is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
833MAT1814fmm2guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς ὑμῶν1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
834MAT1815k6t70Connecting Statement:Jesus begins to teach his disciples about forgiveness and reconciliation.
835MAT1815yh3tσου ... ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου1you will have gained your brotheryou will have made your relationship with your brother good again
836MAT1817g3ajἐὰν ... παρακούσῃ αὐτῶν1if he refuses to listen to themif your fellow believer refuses to listen to the witnesses who came with you
837MAT1817kx28τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ1to the churchto the whole community of believers
838MAT1818qzq7figs-youὑμῖν1youAll occurrences of this word are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
839MAT1818l7naλέγω ὑμῖν1I say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
840MAT1819gs8wguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my FatherThis is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
841MAT1820s5rxεἰσιν ... συνηγμένοι1are gatheredmeet
842MAT1823n44s0Connecting Statement:Jesus uses a parable to teach about forgiveness and reconciliation.
843MAT1823rqp1figs-parablesὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1the kingdom of heaven is similarThis introduces a parable. See how you translated a similar parable introduction in [Matthew 13:24](../13/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
844MAT1823bp72συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ1to settle accounts with his servantshis servants to pay him what they owed
845MAT1826thl3translate-symactionπεσὼν οὖν ... προσεκύνει1fell down, bowed downThis shows that the servant approached the king in the most humble way possible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
846MAT1826cx5zπροσεκύνει αὐτῷ1before himbefore the king
847MAT1827j5vp0he was moved with compassionhe felt compassion for the servant
848MAT1827vn7lἀπέλυσεν αὐτόν1released himlet him go
849MAT1828d2tbfigs-parables0Jesus continues telling a parable to his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
850MAT1828uy320He grasped himThe first servant grasped his fellow servant
851MAT1829i21ctranslate-symactionπεσὼν οὖν1fell downThis shows that the fellow servant approached the first servant in the most humble way possible. See how you translated this in [Matthew 18:26](../18/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
852MAT1829iv8yπαρεκάλει αὐτὸν1and implored himand begged him
853MAT1830fn3tfigs-parables0Jesus continues telling a parable to his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
854MAT1830t8wbἀπελθὼν, ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν1he went and threw him into prisonthe first servant went and threw his fellow servant into prison
855MAT1831w9n2οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ1his fellow servantsother servants
856MAT1831nx9kδιεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν1told their mastertold the king
857MAT1832pfc2figs-parables0Jesus continues telling a parable to his disciple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
858MAT1832txr70Then that servant's master called himThen the king called the first servant
859MAT1832wgs1παρεκάλεσάς με1you implored meyou begged me
860MAT1834l7ks0General Information:This is the end of the part of the story that began in [Matthew 18:1](../18/01.md), where Jesus teaches about life in the kingdom of heaven.
861MAT1834mkm70Connecting Statement:Jesus concludes his parable about forgiveness and reconciliation.
862MAT1834big9ὁ κύριος αὐτοῦ1His masterThe king
863MAT1834j7s3τοῖς βασανισταῖς1to the torturersto those who would torture him
864MAT1835pm1dguidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος1my heavenly FatherThis is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
865MAT1835q8p9figs-you0to you ... yourAll occurrences of these words are plural. Jesus is speaking to his disciples, but this parable teaches a general truth that applies to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
866MAT191nj6twriting-background0General Information:This is the beginning of a new part of the story that runs through [Matthew 22:46](../22/46.md), which tells of Jesus ministering in Judea. These verses provide background information of how Jesus came to be in Judea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
867MAT193kg120Connecting Statement:Jesus begins to teach about marriage and divorce.
868MAT193gl85προσῆλθον αὐτῷ1came to himcame to Jesus
869MAT195n8zn0General Information:In verse 5, Jesus quotes from Genesis to show that a husband and wife should not divorce.
870MAT195phz3ἕνεκα‘ τούτου1For this reasonThis is a part of the quotation from Genesis story about Adam and Eve. In that context the reason a man will leave his father and mother is because God created a woman to be the man's companion.
871MAT197jxs2λέγουσιν αὐτῷ1They said to himThe Pharisees said to Jesus
872MAT197ugf40command uscommand us Jews
873MAT197xml9βιβλίον ἀποστασίου1certificate of divorceThis is a document that legally ends the marriage.
874MAT199eq8zλέγω ... ὑμῖν1I say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
875MAT199ps45translate-textvariantsκαὶ ... ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται1and the man who marries a woman who is divorced commits adulteryMany early texts do not include these words. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
876MAT1912hqu10receive this teaching ... receive itaccept this teaching ... accept it
877MAT1913wjb50Connecting Statement:Jesus receives and blesses little children.
878MAT1914t6cmἄφετε1Permitallow
879MAT1914m219μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με1do not forbid them to come to medo not stop them from coming to me
880MAT1916g9us0Connecting Statement:Here the scene shifts to a different time when Jesus explains to a rich man what it will cost to follow him.
881MAT1916bw9n0good thingThis means a thing that pleases God.
882MAT1917d4sh0Only one is goodGod alone is completely good
883MAT1917d7fdεἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν1to enter into lifeto receive eternal life
884MAT1919zv5nἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου1love your neighborThe Jewish people believed that their neighbors were only other Jews. Jesus is extending that definition to include all people.
885MAT1921m57cεἰ θέλεις1If you wishIf you want
886MAT1923ass20Connecting Statement:Jesus explains to his disciples the rewards of giving up material possessions and relationships to follow him.
887MAT1924c8l5figs-hyperbole0it is easier ... kingdom of GodJesus uses an exaggeration to illustrate how very difficult it is for rich people to enter the kingdom of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
888MAT1924dip3τρήματος ῥαφίδος1the eye of a needlethe hole near one end of a needle, through which thread is passed
889MAT1927sp610What then will we have?What good thing will God give us?
890MAT1928gey2figs-123personὁ ... Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1the Son of ManJesus is speaking about himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
891MAT20introz39h0# Matthew 20 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The parable of the landowner and his vineyard<br><br>Jesus tells this parable ([Matthew 20:1-16](./01.md)) to teach his disciples that what God says is right is different from what people say is right.<br>
892MAT201k7sw0Connecting Statement:Jesus tells a parable about a landowner who hires workers, to illustrate how God will reward those who belong to the kingdom of heaven.
893MAT201q9qcfigs-parablesὁμοία γάρ ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1For the kingdom of heaven is likeThis is the beginning of a parable. See how you translated the introduction to the parable in [Matthew 13:24](../13/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
894MAT202wd43συμφωνήσας1After he had agreedAfter the landowner had agreed
895MAT202w9hqἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ1he sent them into his vineyardhe sent them to work in his vineyard
896MAT203w9m2figs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
897MAT203s8ha0He went out againThe landowner went out again
898MAT203bki1translate-ordinalτρίτην ὥραν1the third hourThe third hour is around nine in the morning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
899MAT203q3b7ἀγορᾷ1marketplacea large, open-air area where people buy and sell food and other items
900MAT205g1s7figs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
901MAT205j3zhπάλιν ἐξελθὼν1Again he went outAgain the landowner went out
902MAT205pip4translate-ordinalὡσαύτως1the sixth hour and again the ninth hourThe sixth hour is around noon. The ninth hour is around three in the afternoon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
903MAT205y513ἐποίησεν ὡσαύτως1did the sameThis means the landowner went to the marketplace and hired workers.
904MAT206t8uutranslate-ordinal0the eleventh hourThis is about five in the afternoon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
905MAT208hg2pfigs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
906MAT2011z2h5figs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
907MAT2011z9szλαβόντες1When they receivedWhen the workers who had worked the longest received
908MAT2011d6syτοῦ οἰκοδεσπότου1the landownerthe vineyard owner
909MAT2012qpz4ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς ἐποίησας1you have made them equal to usyou have paid them the same amount of money as you paid us
910MAT2013w17cfigs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
911MAT2013r9f3ἑνὶ αὐτῶν1one of themone of the workers who had worked the longest
912MAT2013f5mbἑταῖρε1FriendUse a word that one man would use to address another man whom he is politely rebuking.
913MAT2015g5iifigs-parables0Jesus concludes his parable about a landowner who hires workers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
914MAT2017iu9d0Connecting Statement:Jesus foretells his death and resurrection a third time as he and his disciples travel to Jerusalem.
915MAT2017b6iaἀναβαίνων ... εἰς Ἱεροσόλυμα1going up to JerusalemJerusalem was on top of a hill, so people had to travel up to get there.
916MAT2018rbl4figs-123person0Son of Man ... himJesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
917MAT2018s8uhκατακρινοῦσιν1They will condemnThe chief priests and scribes will condemn Jesus.
918MAT2019rjq70and will deliver him to the Gentiles for them to mockThe chief priests and scribes will deliver Jesus to the Gentiles, and the Gentiles will mock him.
919MAT2019c6q1figs-123person0him ... him ... heJesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
920MAT2020u67i0Connecting Statement:In response to the question that the mother of two of the disciples asks, Jesus teaches his disciples about authority and serving others in the kingdom of heaven.
921MAT2020sx75τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου1the sons of ZebedeeThis refers James and John.
922MAT2021b8xsfigs-metonymy0at your right hand ... at your left handThese refer to having positions of power, authority, and honor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
923MAT2023aq1vfigs-metonymy0right hand ... left handThese refer to having positions of power, authority, and honor. See how you translated this in [Matthew 20:21](../20/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
924MAT2023x5f4guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my FatherThis is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
925MAT2024qxl40heard thisheard what James and John had asked Jesus
926MAT2025uu670Connecting Statement:Jesus finishes teaching his disciples about authority and serving others.
927MAT2025v2xqπροσκαλεσάμενος αὐτοὺς1called themcalled the twelve disciples
928MAT2025x2ulοἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν1the rulers of the Gentiles subjugate themthe Gentile kings forcefully rule over their people
929MAT2025gu830their important menthe important men among the Gentiles
930MAT2025nb3rκατεξουσιάζουσιν αὐτῶν1exercise authority over themhave control over the people
931MAT2027j3msεἶναι πρῶτος1to be firstto be important
932MAT2028m27dfigs-123person0the Son of Man ... his lifeJesus is speaking about himself in the third person. If necessary, you can translate this in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
933MAT2029u6ad0Connecting Statement:This begins an account of Jesus healing two blind men.
934MAT2029ev2tἐκπορευομένων αὐτῶν1As they wentThis refers to the disciples and Jesus.
935MAT2029b4trἠκολούθησεν αὐτῷ1followed himfollowed Jesus
936MAT2030zz5fἀκούσαντες1When they heardWhen the two blind men heard
937MAT2030stz8παράγει1was passing bywas walking by them
938MAT2032f5mwἐφώνησεν αὐτοὺς1called to themcalled to the blind men
939MAT2032fd9xθέλετε1do you wishdo you want
940MAT211f8fs0Connecting Statement:This begins the account of Jesus' entry into Jerusalem. Here he gives his disciples instructions about what they are to do.
941MAT211p3g6translate-namesΒηθφαγὴ1BethphageThis is a village near Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
942MAT212ure7πῶλον1coltyoung male donkey
943MAT214lk670General Information:Here the author quotes the prophet Zechariah to show that Jesus fulfilled prophecy by riding a donkey into Jerusalem.
944MAT214irw10NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew explains how Jesus' actions fulfill scripture.
945MAT215jzz6Σιών1ZionThis is another name for Jerusalem.
946MAT217y6enτὰ ἱμάτια, αὐτῶν1cloaksThese were outer clothing or long coats.
947MAT218t29sfigs-explicit0crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them in the roadThese are ways to show honor to Jesus as he was entering Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
948MAT2110nqb2ἐσείσθη1stirredexcited
949MAT2112q41c0General Information:In verse 13, Jesus quotes the prophet Isaiah to rebuke the vendors and money changers.
950MAT2112mc5v0Connecting Statement:This begins the account of Jesus entering into the temple.
951MAT2112y9j4figs-explicitεἰσῆλθεν Ἰησοῦς ... τὸ ἱερόν1Jesus entered the templeJesus did not enter the actual temple. He entered the courtyard around the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
952MAT2112w7acτοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας1who bought and soldMerchants were selling animals and other items that travelers bought to offer the proper sacrifices at the temple.
953MAT2113guy7λέγει αὐτοῖς1He said to themJesus said to those who were changing money and buying and selling things
954MAT2114aku3χωλοὶ1lamethose who have an injured foot or leg that makes walking difficult
955MAT2115p7x20General Information:In verse 16, Jesus quotes from the Psalms to justify how the people had responded to him.
956MAT2117kag50Jesus left themJesus left the chief priests and scribes
957MAT2118l3bi0Connecting Statement:Jesus uses a fig tree to teach his disciples about faith and prayer.
958MAT2118q4880NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew explains that Jesus is hungry and that is why he stops at the fig tree.
959MAT2119h2laἐξηράνθη1withereddied and dried up
960MAT2120sk1g0wither awaydry up and die
961MAT2123yi7j0Connecting Statement:This begins the account of the religious leaders questioning Jesus' authority.
962MAT2123uge9figs-explicitἐλθόντος ... εἰς τὸ ἱερὸν1had come into the templeIt is implied that Jesus did not enter the actual temple. He entered the courtyard around the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
963MAT2123s1w60these thingsThis refers to Jesus teaching and healing in the temple. It probably also refers to Jesus driving out the buyers and sellers the previous day.
964MAT2125dau40Connecting Statement:Jesus continues to respond to the religious leaders.
965MAT2125k1a70from where did it come?where did he get the authority to do that?
966MAT2126vn6jφοβούμεθα τὸν ὄχλον1we fear the crowdwe fear what the crowd would think or even do to us
967MAT2126q1r10they all view John as a prophetthey believe John is a prophet
968MAT2128u56nfigs-parables0Jesus tells a parable about two sons to rebuke the religious leaders and to illustrate their unbelief. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
969MAT2129b96zfigs-metaphorμεταμεληθεὶς1he changed his mindThis refers to the son reconsidering his thoughts and deciding to act differently from how he had said he would act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
970MAT2131hl72λέγουσιν1They saidThe chief priests and elders said
971MAT2131au13λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to themJesus said to the chief priests and elders
972MAT2131pd340before you doPossible meanings are 1) God will accept the tax collectors and prostitutes sooner than he will accept the Jewish religious leaders, or 2) God will accept the tax collectors and prostitutes instead of the Jewish religious leaders.
973MAT2133nn9yfigs-parables0To rebuke the religious leaders and illustrate their unbelief, Jesus tells a parable about rebellious servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
974MAT2133sx2yἄνθρωπος ... οἰκοδεσπότης1a landownera person who owned a piece of property
975MAT2133lg79ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν1dug a winepress in itdug a hole in the vineyard in which to press the grapes
976MAT2133eu7x0rented it out to vine growersThe owner still owned the vineyard, but he allowed the vine growers to take care of it. When the grapes became ripe, they were to give some of them to the owner and keep the rest.
977MAT2133vp8k0vine growersThese were people who knew how to take care of vines and grapes.
978MAT2135hn3cfigs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
979MAT2135n1cqτοὺς δούλους αὐτοῦ1his servantsthe landowner's servants
980MAT2138a55yfigs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
981MAT2142z9tm0General Information:Jesus quotes the prophet Isaiah to show that God will honor the one whom the religious leaders reject.
982MAT2142x8zh0Connecting Statement:Here Jesus begins to explain the parable of the rebellious servants.
983MAT2142mcm8figs-metaphor0The stone which the builders rejected has been made the cornerstoneJesus is quoting from the Psalms. This is a metaphor that means the religious leaders, like builders, will reject Jesus, but God will make him the most important in his kingdom, like the cornerstone in a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
984MAT2142b1srπαρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη1This was from the LordThe Lord has caused this great change
985MAT2143s93aλέγω ὑμῖν1I say to youThis adds emphasis to what Jesus says next.
986MAT2144ghz2figs-parallelism0But anyone on whom it falls will be crushedThis means basically the same thing as the previous sentence. It is a metaphor that means the Christ will have the final judgment and will destroy everyone who rebels against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
987MAT2145gh8w0Connecting Statement:The religious leaders react to the parable that Jesus told.
988MAT2145qpy9τὰς παραβολὰς αὐτοῦ1his parablesJesus' parables
989MAT221z8vzfigs-parables0To rebuke the religious leaders and to illustrate their unbelief, Jesus tells a parable about a marriage feast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
990MAT221bc6yαὐτοῖς1to themto the people
991MAT222xps3ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν1The kingdom of heaven is likeThis is the beginning of a parable. See how you translated this in [Matthew 13:24](../13/24.md).
992MAT224l896figs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
993MAT224c48aοἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ1My oxen and fattened calvesMy best oxen and calves for eating
994MAT225e4flfigs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
995MAT225zu4c0But they paid no attentionBut the guests the king invited ignored the invitation
996MAT227la7sfigs-explicitἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους1killed those murderersIt is implied that the king's soldiers killed the murderers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
997MAT228u2axfigs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
998MAT2210uva7πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς1both bad and goodboth the good people and the bad people
999MAT2210fy3a0halla large room
1000MAT2211s8gafigs-parables0Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
1001MAT2212w7vb0the man was speechlessthe man was silent
1002MAT2213wt880Connecting Statement:Jesus concludes his parable about a marriage feast.
1003MAT2213jmp40Bind this man hand and footTie him up so that he cannot move his hands or feet
1004MAT2214yz5fπολλοὶ γάρ1ForThis marks a transition. Jesus has ended the parable and will now explain the point of the parable.
1005MAT2215y8260Connecting Statement:This begins an account of the religious leaders trying to trap Jesus with several difficult questions. Here the Pharisees ask him about paying taxes to Caesar.
1006MAT2215u2mj0how they might entrap Jesus in his own talkhow they could cause Jesus to say something wrong so they could arrest him
1007MAT2216eae4figs-explicit0their disciples ... HerodiansThe disciples of the Pharisees supported paying taxes only to Jewish authorities. The Herodians supported paying taxes to the Roman authorities. It is implied that the Pharisees believed that no matter what Jesus said, he would offend one of these groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1008MAT2216rf66translate-namesἩρῳδιανῶν1HerodiansThese were officials and followers of the Jewish king Herod. He was friends with Roman authorities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1009MAT2219cie7translate-bmoneyδηνάριον1denariusThis was a Roman coin worth one day's wages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
1010MAT2221i6g50things that are Caesar'sthings that belong to Caesar
1011MAT2221l3dh0things that are God'sthings that belong to God
1012MAT2223wqg20Connecting Statement:The Sadducees try to trap Jesus by asking him a difficult question about marriage and the resurrection of the dead.
1013MAT2225kjf50Connecting Statement:The Sadducees continue asking Jesus a question.
1014MAT2227t7md0After them allAfter every brother had died
1015MAT2228wbd10NowHere the Sadducees shift from the story about the seven brothers to their actual question.
1016MAT2228s743ἐν τῇ ἀναστάσει1in the resurrectionwhen dead people come back to life
1017MAT2229dax6τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ1the power of Godwhat God is able to do
1018MAT2230ygr1ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει1in the resurrectionwhen dead people rise back to life
1019MAT2230uaj9οὔτε γαμοῦσιν1they neither marrypeople will not marry
1020MAT2231nx660Connecting Statement:Jesus begins asking a question to show that people who have died will live again.
1021MAT2232zb7a0Connecting Statement:Jesus finishes asking the question he began in verse 31.
1022MAT2234jnd70Connecting Statement:A Pharisee who was an expert in the law tries to trap Jesus by asking him a difficult question about the greatest commandment.
1023MAT2237vng80General Information:Jesus quotes a verse from Deuteronomy as the greatest commandment.
1024MAT2239xk1k0General Information:Jesus quotes a verse from Leviticus as the second greatest commandment.
1025MAT2241r9ca0Connecting Statement:Jesus asks the Pharisees a difficult question in order to stop their attempts to trap him.
1026MAT2241pj4a0NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew starts to tell a new part of the story when Jesus asks the religious leaders a question.
1027MAT2245l9620General Information:This is the end of the part of the story that began in [Matthew 19:1](../19/01.md), that tells of Jesus ministering in Judea.
1028MAT2245e2wd0Connecting Statement:This is the end of the account of the religious leaders trying to trap Jesus with several difficult questions.
1029MAT2246c1f2figs-explicit0any more questionsIt is implied that no one asked him the kind of questions that were intended to make him say something wrong so the religious leaders could arrest him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1030MAT231skq40General Information:This is the beginning of a new part of the story that runs through [Matthew 25:46](../25/46.md), where Jesus teaches about salvation and the final judgment. Here he begins to warn the people about the scribes and Pharisees.
1031MAT235ln6jfigs-explicit0For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garmentsBoth of these are things the Pharisees do to appear as if they honor God more than other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1032MAT235gcv7τὰ ... φυλακτήρια αὐτῶν1phylacteriessmall leather boxes containing paper with scripture written on it
1033MAT235h2qj0they enlarge the edges of their garmentsThe Pharisees made the tassels on the bottom of their robes especially long to show their devotion to God.
1034MAT236i6ec0Connecting Statement:Jesus continues speaking to the crowds and disciples about the Pharisees.
1035MAT236arf10chief places ... chief seatsBoth of these are the places where the most important people sit.
1036MAT237cp2mἀγοραῖς1marketplaceslarge, open-air areas where people buy and sell items
1037MAT2311d62bὁ δὲ μείζων ὑμῶν1he who is greatest among youthe person who is most important among you
1038MAT2312x187ὑψώσει ἑαυτὸν1exalts himselfmakes himself important
1039MAT2313aw490Connecting Statement:Jesus begins to rebuke the religious leaders because of their hypocrisy.
1040MAT2315iyl7ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον1to make one convertto make one person accept your religion
1041MAT2316qgh80by the temple, it is nothingby the temple does not have to keep his oath
1042MAT2317s7a8figs-metaphorμωροὶ ... τυφλοί1blind foolsThe Jewish leaders were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1043MAT2317j6d5ὁ ... ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν1the temple that makes the gold holythe temple that makes the gold belong to God alone
1044MAT2318ngd2τῷ ... δώρῳ1the giftThis is an animal or grain that a person would bring to God by putting it on God's altar.
1045MAT2319y6hkfigs-metaphor0blind peopleThe Jewish leaders were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1046MAT2319gt4dτὸ ... θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον1the altar that makes the gift holythe altar that makes the gift special to God
1047MAT2320x4q4ἐν ... πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ1by everything on itby all the gifts that people have placed on it
1048MAT2321m21b0the one who lives in itGod the Father
1049MAT2322ejw9τῷ ... καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ1him who sits on itGod the Father
1050MAT2323n94ytranslate-unknownτὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ ἄνηθον, καὶ τὸ κύμινον1mint and dill and cuminThese are various leaves and seeds people used to make food taste good. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1051MAT2323hga60you have left undoneyou have not obeyed
1052MAT2323c8bb0the weightier mattersthe more important matters
1053MAT2323m32jταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι1But these you ought to have doneYou ought to have obeyed these more important laws
1054MAT2324y84yfigs-metaphor0You blind guidesJesus uses this metaphor to describe the Pharisees. Jesus means that the Pharisees do not understand God's commands or how to please him. Therefore, they cannot teach others how to please God. See how you translated this metaphor in [Matthew 15:14](../15/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1055MAT2324sn3zοἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα1strain out a gnatThis means to pour a liquid through a cloth to remove a gnat from a drink.
1056MAT2324whk2κώνωπα1gnata small flying insect
1057MAT2325ru45figs-metaphorὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας1For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgenceThis is a metaphor that means the scribes and Pharisees appear pure on the outside to others, but on the inside they are wicked. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1058MAT2325tz8hγέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας1they are full of greed and self-indulgencethey want what others have, and they act in the interest of the self
1059MAT2326lb5jfigs-metaphorΦαρισαῖε τυφλέ1You blind PhariseeThe Pharisees were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1060MAT2326f9p8figs-metaphorκαθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς ... καθαρόν1Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become clean alsoThis is a metaphor that means that if they would become pure in their inner being, then the result is that they would be pure on the outside as well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1061MAT2327kry1figs-simile0you are like whitewashed tombs ... uncleanThis is a simile that means the scribes and Pharisees may appear to be pure on the outside, but they are wicked on the inside. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
The file is too large to be shown. View Raw