unfoldingWord_en_tn/dan/07/04.md

30 lines
1.3 KiB
Markdown

# The first was like a lion but had eagle's wings
This was a symbolic creature, and not an animal that exists. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# its wings were torn off and it was lifted from the ground and made to stand on two feet, like a man
This can be stated in active form. AT: "someone tore off its wings and lifted it up from the ground and made it stand on two feet like a human being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# The mind of a man was given to it
Here "mind" refers to thinking. This can be stated in active form. AT: "Someone gave it the ability to think like a human being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# a second animal, like a bear
This was not an actual bear, but a symbolic animal that was similar to a bear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# ribs
large curved bones of the chest that connect to the spine
# It was told
This can be stated in active form. AT: "Someone told it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eagle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]