36 lines
1.6 KiB
Markdown
36 lines
1.6 KiB
Markdown
# in your own sight
|
|
|
|
Here sight represents judgment or evaluation. AT: "in your own opinion" or "in your judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# were you not made the head of the tribes of Israel?
|
|
|
|
Samuel uses this question to remind Saul of now much God had given him. This question can be translated as a statement. AT: "Yahweh made you the ruler of the tribes of Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Why did you not obey ... Yahweh?
|
|
|
|
Samuel asks this question to rebuke Saul for disobeying Yahweh. This question can be translated as a statement. AT: "You should have obeyed ... Yahweh!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the voice of Yahweh
|
|
|
|
Here "voice" refers to the commands that Yahweh spoke. AT: "the things that Yahweh commanded" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# but instead you seized the booty
|
|
|
|
Samuel is accusing Saul of direct disobedience. Yahweh commanded Saul to completely destroy everything belonging to the Amalekites, and not to bring anything back to camp.
|
|
|
|
# the booty
|
|
|
|
"the plunder" or "the possessions you took from the enemy"
|
|
|
|
# what was evil in the sight of Yahweh
|
|
|
|
Here "sight" refers to Yahweh's thoughts or opinion. AT: "what Yahweh considers to be evil" or "what is evil in Yahweh's judgement" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |