unfoldingWord_en_tn/num/22/38.md

24 lines
914 B
Markdown

# Do I now have any power to say anything?
Balaam uses this rhetorical question to tell Balak that he will not be able to do everything that Balak asks him to do. This can be translated as a statement. AT: "But I have no power to say anything I want" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
# the words that God puts into my mouth
The message is spoken of as if it is something that God put into his mouth. AT: "the message that God wants me to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kiriath Huzoth
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# some meat
"some of the meat from the sacrifices"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//ox]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]