unfoldingWord_en_tn/zec/14/06.md

33 lines
981 B
Markdown

# General Information:
These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her.
# On that day
"At that time"
# there will be no light
It is implied that there will be no light from the sun. AT: "there will be no light from the sun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# a day known only to Yahweh
This can be stated in active form. AT: "only Yahweh knows when that day will begin" or "only Yahweh knows when that time will begin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# living waters
This normally means running or flowing water, rather than still or stagnant water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the eastern sea
This refers to the Dead Sea, which is east of Jerusalem.
# the western sea
This refers to the Mediterranean Sea.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]