unfoldingWord_en_tn/1ki/16/05.md

1.5 KiB

are they not written in the book of the events of the kings of Israel?

This question is used to either inform or remind the readers that the information about Baasha is in this other book. This rhetorical question can be translated as a statement. See how you translated this in 1 Kings 15:31. AT: "they are written in the book of the events of the kings of Israel." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

are they not written in the book of the events of the kings of Israel?

This can be stated in active form. AT: "someone has written about them in the book of the events of the kings of Israel." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Baasha slept with his ancestors

Sleeping is a euphemism that represents dying. AT: "Baasha died as his ancestors had" or "Like his ancestors, Baasha died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphorand rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

was buried

This can be stated in active form. AT: "people buried him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tirzah

This is the name of a city. See how you translated it in 1 Kings 14:17.

became king in his place

The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Baasha" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords