unfoldingWord_en_tn/nam/01/02.md

1.6 KiB

General Information:

Nahum begins to describe Yahweh coming to judge his enemies and to save his people. The vision is full of metaphorical language and uses different kinds of parallelism. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Yahweh

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

full of wrath

"very angry"

he continues his anger for

"continues to be angry with"

slow to anger

"slow to become angry"

he will not allow the wicked to go unpunished

This emphatic negative statement can be translated positively. AT: "he will always be sure to punish the wicked" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

Yahweh makes his way in the whirlwind and the storm, and the clouds are the dust of his feet

The biblical writers often associated Yahweh's presence with powerful storms. Here Yahweh rides in strong storm winds and his feet are creating clouds by kicking up dust as he is coming to judge the people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the dust of his feet

"the dust that his feet kick up"

translationWords