unfoldingWord_en_tn/isa/28/27.md

1.4 KiB

General Information:

Isaiah continues telling a parable to the people of Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)

the caraway seed is not threshed with a sledge

This can be stated in active form. AT: "the farmer does not separate the caraway seed from the plant with a heavy club" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

caraway

See how you translated this in Isaiah 28:25.

nor is a cartwheel rolled over the cumin

This can be stated in active form. AT: "nor does he roll a heavy wheel over the cumin seed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

cumin

See how you translated this in Isaiah 28:25.

but caraway is beaten with a stick, and cumin with a rod

Isaiah describes the correct way for a farmer to separate the seed from the plant. This can be stated in active form. AT: "but he beats the caraway with a stick, and he beats cumin with a rod" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Grain is ground for bread but not too finely

This can be stated in active form. AT: "The farmer grinds the grain for bread but not so that it is too small" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords