40 lines
1.5 KiB
Markdown
40 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The town clerk finishes speaking to the crowd.
|
|
|
|
# Therefore
|
|
|
|
This word marks a statement that is said because of what was said previously. The town clerk had said in [Acts 19:37](./35.md) that Gaius and Aristarchus were not robbers or blasphemers.
|
|
|
|
# have an accusation against anyone
|
|
|
|
The word "accusation" can be stated as the verb "accuse." AT: "want to accuse someone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# proconsuls
|
|
|
|
"representatives." This refers the Roman governor's representatives who made legal decisions in court. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Let them accuse one another
|
|
|
|
This does not mean Demetrius and those with him will accuse each other. It means this is a place where people in general can speak their accusation. AT: "There people can accuse one another"
|
|
|
|
# But if you seek anything about other matters
|
|
|
|
"But if you have other matters to discuss"
|
|
|
|
# it shall be settled in the regular assembly
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "let us settle it in the regular assembly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the regular assembly
|
|
|
|
This refers to a public gathering of citizens over which the county clerk presided.
|
|
|
|
# in danger of being accused concerning this day's riot
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "in danger of the Roman authorities accusing us of starting this riot today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]] |