25 lines
892 B
Markdown
25 lines
892 B
Markdown
# my soul loves
|
|
|
|
The soul is a metonym for the person. AT: "I love" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# feed your flock
|
|
|
|
"graze your flocks"
|
|
|
|
# rest your flock
|
|
|
|
"have your flock lie down"
|
|
|
|
# Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
|
|
|
|
The woman asks this question to emphasize that she has a closer relationship to the man than other women do. This question can be translated as a statement. AT: "Tell me so that I will not need to wander around among the flocks of your companions when I am looking for you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# who wanders
|
|
|
|
"who goes all around." She does not want to have to look for the man. Perhaps she is afraid other men will think she is a prostitute looking for business. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# your companions
|
|
|
|
"your friends" or "your co-workers"
|
|
|