299 KiB
299 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1SA | 01 | 01 | xa1t | translate-names | 0 | Ramathaim | This is the name of a small village possibly located eight kilometers northwest of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
3 | 1SA | 01 | 01 | mwm2 | translate-names | 0 | the Zuphites | This is the name of a people group that descended from Zuph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
4 | 1SA | 01 | 01 | cjl8 | translate-names | 0 | Elkanah ... Jeroham ... Elihu ... Tohu ... Zuph | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
5 | 1SA | 01 | 02 | g5tk | translate-names | 0 | Peninnah | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
6 | 1SA | 01 | 03 | wr8l | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
7 | 1SA | 01 | 03 | w8se | translate-names | 0 | Eli, Hophni and Phinehas | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
8 | 1SA | 01 | 05 | xq4v | translate-names | 0 | Hannah | This is a woman's name. See how you translated this in [1 Samuel 1:2](../01/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
9 | 1SA | 01 | 06 | f5cg | 0 | Her rival provoked her severely | The other wife would often grieve and shame Hannah. | ||
10 | 1SA | 01 | 07 | bzk3 | 0 | her rival | This is Peninnah, the other wife of Elkanah. A rival is someone who competes against another person. In this case Peninnah was competing against Hannah to try to get Elkanah to love her best. | ||
11 | 1SA | 01 | 09 | s3gh | 0 | General Information: | Hannah begins to pray to Yahweh, and Eli watches. | ||
12 | 1SA | 01 | 10 | b85f | figs-explicit | 0 | She was deeply distressed | Hannah was deeply troubled or grieved because of not having any children and being ridiculed regularly by Peninnah, her husband's other wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
13 | 1SA | 01 | 11 | peh3 | 0 | Connecting Statement: | Hannah's prayer to Yahweh continues. | ||
14 | 1SA | 01 | 11 | l71a | 0 | call me to mind | This is a special plea to God to take action on Hannah's behalf. God does know what is happening to Hannah; he has not forgotten. | ||
15 | 1SA | 01 | 12 | js4q | translate-names | 0 | Eli watched her | Eli was the chief priest, so he was in the tabernacle of God and in charge of it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
16 | 1SA | 01 | 15 | qnz5 | 0 | I am a woman of a sorrowful spirit | I am a woman who is deeply sad | ||
17 | 1SA | 01 | 16 | j8n8 | figs-doublet | 0 | concern and provocation | These words both mean that Hannah is sad and annoyed because her rival has been provoking her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
18 | 1SA | 01 | 16 | t7tp | 0 | concern | Peninnah irritates and annoys her. | ||
19 | 1SA | 01 | 16 | l6kn | 0 | provocation | Hannah is referring to the grief and shame she feels because Peninnah is being cruel to her. | ||
20 | 1SA | 01 | 17 | a5u2 | 0 | Then Eli answered | Eli was the head priest residing over the tabernacle. | ||
21 | 1SA | 01 | 19 | r2kg | 0 | remembered her | God knew what was happening to Hannah; he had not forgotten her. See how you translated similar words in [1 Samuel 1:11](../01/11.md). | ||
22 | 1SA | 01 | 20 | n484 | 0 | Hannah conceived | Hannah became pregnant | ||
23 | 1SA | 01 | 22 | n9zg | 0 | is weaned | stops drinking milk and starts eating only solid food | ||
24 | 1SA | 01 | 22 | ui7y | 0 | he may appear before Yahweh and live there forever | Hannah had promised God that she would allow Samuel to live and work with Eli the priest in the temple ([1 Samuel 1:11](../01/11.md)). | ||
25 | 1SA | 01 | 23 | t6a9 | 0 | nursed her son | gave her son milk | ||
26 | 1SA | 01 | 24 | u3ax | translate-bvolume | 0 | ephah | An ephah is about 22 liters of dry material. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
27 | 1SA | 01 | 24 | dn9w | 0 | bottle | Wine was kept in animal skins, not glass bottles. | ||
28 | 1SA | 02 | 01 | e9ks | figs-parallelism | 0 | General Information: | Hannah recites a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
29 | 1SA | 02 | 01 | aq77 | 0 | My heart exults | I have great joy | ||
30 | 1SA | 02 | 02 | v6e5 | figs-parallelism | 0 | Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | ||
31 | 1SA | 02 | 02 | tvt6 | figs-metaphor | 0 | there is no rock like our God | This is another way of saying that God is strong and faithful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
32 | 1SA | 02 | 02 | xqh2 | 0 | rock | This is a rock large enough to hide behind or to stand on and so be high above one's enemies. | ||
33 | 1SA | 02 | 03 | k2up | figs-parallelism | 0 | Hannah continues to recite a song to Yahweh. She speaks as if other people were listening to her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | ||
34 | 1SA | 02 | 03 | l38w | 0 | no arrogance | no arrogant words | ||
35 | 1SA | 02 | 04 | v82q | figs-parallelism | 0 | Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | ||
36 | 1SA | 02 | 04 | u785 | 0 | put on ... a belt | This is the general term for putting something around one's waist to prepare for work. | ||
37 | 1SA | 02 | 05 | t7ag | figs-parallelism | 0 | Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | ||
38 | 1SA | 02 | 05 | q5su | 0 | gives birth to seven | gives birth to seven children | ||
39 | 1SA | 02 | 05 | uun5 | 0 | languishes | becomes weak and sad and lonely | ||
40 | 1SA | 02 | 06 | rlw4 | figs-parallelism | 0 | Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | ||
41 | 1SA | 02 | 06 | wy38 | figs-merism | 0 | Yahweh kills ... brings to life ... brings down ... raises up | Yahweh is in control of everything. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
42 | 1SA | 02 | 07 | rdi6 | figs-parallelism | 0 | Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | ||
43 | 1SA | 02 | 07 | p7gh | figs-merism | 0 | makes some people poor ... some rich ... humbles ... lifts up | Yahweh is in control of everything. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
44 | 1SA | 02 | 08 | ui1h | figs-parallelism | 0 | Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | ||
45 | 1SA | 02 | 08 | x5qk | figs-metaphor | 0 | out of the dust ... from the ash heap | These are metaphors for the lowest position in society. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
46 | 1SA | 02 | 08 | kfa7 | 0 | the needy | people who do not have the things that they need | ||
47 | 1SA | 02 | 09 | n8u2 | figs-parallelism | 0 | Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | ||
48 | 1SA | 02 | 09 | ms18 | 0 | by strength | because he is strong | ||
49 | 1SA | 02 | 10 | mph9 | figs-parallelism | 0 | Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | ||
50 | 1SA | 02 | 12 | q8jj | 0 | General Information: | When people would offer animals as sacrifices, they would first burn the animal's fat and then boil the meat and eat it. | ||
51 | 1SA | 02 | 13 | j81a | 0 | custom | A custom is an action that people regularly do. | ||
52 | 1SA | 02 | 14 | r3hj | 0 | pan | a small metal container for boiling and cooking | ||
53 | 1SA | 02 | 14 | ye8t | 0 | kettle | a large, heavy metal container for boiling and cooking | ||
54 | 1SA | 02 | 14 | y3g8 | 0 | cauldron | a large, heavy metal container for boiling and cooking | ||
55 | 1SA | 02 | 14 | u3la | 0 | pot | a clay container for cooking | ||
56 | 1SA | 02 | 15 | q7b6 | 0 | General Information: | When people would offer animals as sacrifices, they would first burn the animal's fat and then boil the meat, give some to the priest, and eat the rest. | ||
57 | 1SA | 02 | 15 | a5zh | 0 | Worse, before | They even did something worse than that. Before | ||
58 | 1SA | 02 | 15 | f4np | 0 | Give meat to roast for the priest | Give me some meat so I can give it to the priest so he can roast it | ||
59 | 1SA | 02 | 15 | a5aa | 0 | roast | cook over a fire | ||
60 | 1SA | 02 | 15 | c19i | 0 | boiled | cooked in water | ||
61 | 1SA | 02 | 15 | y5r2 | 0 | raw | not cooked | ||
62 | 1SA | 02 | 17 | yx43 | 0 | despised Yahweh's offering | The young men did not like Yahweh's instructions regarding the offering and paid no attention to them. | ||
63 | 1SA | 02 | 20 | tc3y | 0 | because of the request she made of Yahweh | Hannah had asked Yahweh for a baby and promised him that she would give the baby to serve in the temple. | ||
64 | 1SA | 02 | 21 | k1xe | 0 | before Yahweh | This means where Yahweh could see him and Samuel could learn about Yahweh. | ||
65 | 1SA | 02 | 25 | eb5j | 0 | speak for him | ask Yahweh to have mercy on him | ||
66 | 1SA | 02 | 27 | u541 | 0 | your ancestor | Aaron | ||
67 | 1SA | 02 | 28 | z66e | 0 | to go up to my altar, and to burn incense | This refers to making an offering to Yahweh. | ||
68 | 1SA | 02 | 29 | tk44 | 0 | Connecting Statement: | The man of God continues to speak to Eli. | ||
69 | 1SA | 02 | 29 | ai4j | 0 | the place where I live | the place where my people bring offerings to me | ||
70 | 1SA | 02 | 29 | en93 | 0 | making yourselves fat with the best of every offering | The best part of the offering was to be burned up as an offering to Yahweh, but the priests were eating it. | ||
71 | 1SA | 02 | 30 | agt3 | 0 | Far be it from me to do this | I will certainly not allow your family to serve me forever | ||
72 | 1SA | 02 | 35 | zj6d | 0 | what is in my heart and in my soul | what I want him to do and what I tell him to do | ||
73 | 1SA | 02 | 36 | tmh4 | 0 | him | the faithful priest whom God will raise up | ||
74 | 1SA | 03 | 01 | w5tu | 0 | Yahweh's word was rare | Yahweh did not often speak to people | ||
75 | 1SA | 03 | 03 | vl1e | 0 | The lamp of God | This is the seven-candle lampstand in the holy place of the tabernacle that burned every day and through the night until it was empty. | ||
76 | 1SA | 03 | 06 | mt8g | figs-metaphor | 0 | my son | Eli was not Samuel's true father. Eli speaks as if he were Samuel's father to show Samuel that he is not angry but that Samuel needs to listen to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
77 | 1SA | 03 | 10 | tcr3 | 0 | Yahweh came and stood | Possible meanings are 1) Yahweh actually appeared and stood before Samuel or 2) Yahweh made his presence known to Samuel. | ||
78 | 1SA | 03 | 11 | z6qj | 0 | tingle | This means to feel like someone is gently poking with small, sharp objects, usually because of the cold or because someone has slapped that body part with their hand. | ||
79 | 1SA | 03 | 13 | dp7i | 0 | brought a curse upon themselves | did those things which Yahweh had said he would punish those who did them | ||
80 | 1SA | 03 | 14 | n75w | 0 | the sins of his house | the sins that the people in his family have committed | ||
81 | 1SA | 03 | 16 | p47b | figs-metaphor | 0 | my son | Eli was not Samuel's true father. Eli speaks as if he were Samuel's father to show Samuel that he is not angry but that Samuel needs to answer him. See how you translated this in [1 Samuel 1:6](../01/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
82 | 1SA | 03 | 17 | w2ne | 0 | the word he spoke | the message Yahweh gave | ||
83 | 1SA | 03 | 20 | km4x | 0 | All Israel | All the people in Israel | ||
84 | 1SA | 04 | 01 | ahq8 | translate-names | 0 | Ebenezer ... Aphek | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
85 | 1SA | 04 | 03 | v2ec | 0 | the people | the soldiers who had been fighting the battle | ||
86 | 1SA | 04 | 03 | d9z9 | 0 | Why has Yahweh defeated us today before the Philistines? Let us bring ... enemies | The elders truly did not know why Yahweh had defeated them, but they wrongly thought they knew how to make sure it did not happen again, by bringing the ark to be with them. | ||
87 | 1SA | 04 | 04 | vz4l | 0 | Phinehas | This Phinehas is not the same as the grandson of Aaron in Exodus and Numbers. | ||
88 | 1SA | 04 | 04 | w7gp | 0 | were there | were in Shiloh | ||
89 | 1SA | 04 | 06 | hsc8 | 0 | the ark of Yahweh had come into the camp | the people had carried the ark of Yahweh into the camp | ||
90 | 1SA | 04 | 12 | x321 | 0 | clothes torn and earth on his head | This is a way to express deep mourning in Israelite culture. | ||
91 | 1SA | 04 | 13 | tx5e | figs-idiom | 0 | his heart trembled with concern | This is an idiom which means he was very fearful or terribly concerned about something. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
92 | 1SA | 04 | 14 | p7if | 0 | The man | The man of Benjamin | ||
93 | 1SA | 04 | 16 | c94p | figs-metaphor | 0 | my son | Eli was not the other man's true father. Eli speaks as if he were the man's father to show the man that he is not angry but that the man needs to answer him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
94 | 1SA | 04 | 17 | q67g | 0 | Israel fled from the Philistines | This is a general statement about what happened. The rest of the man's words give details. | ||
95 | 1SA | 04 | 18 | li8q | 0 | When he mentioned | When the man of Benjamin mentioned | ||
96 | 1SA | 04 | 18 | duf3 | 0 | mentioned | spoke of | ||
97 | 1SA | 04 | 19 | cm81 | 0 | his daughter-in-law | Eli's daughter-in-law | ||
98 | 1SA | 05 | 01 | r22j | 0 | Now | This word marks the beginning of a new part of the story. If your language has a word or phrase that does the same, you could use it here. | ||
99 | 1SA | 05 | 02 | ibj1 | 0 | house of Dagon | This refers to the temple of Dagon, the god of the Philistines. | ||
100 | 1SA | 05 | 03 | fn9x | 0 | behold, Dagon | they were very surprised to see that Dagon | ||
101 | 1SA | 05 | 03 | z1gy | figs-explicit | 0 | Dagon had fallen facedown on the ground | The reader should understand that Yahweh had caused the statue to fall on its face during the night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
102 | 1SA | 05 | 04 | jsj6 | 0 | Dagon had fallen | The reader should understand that Yahweh had caused Dagon to fall. | ||
103 | 1SA | 05 | 04 | fww1 | 0 | The head of Dagon and both of his hands were lying cut off | It was as if Yahweh were a soldier who had defeated his enemy and cut off the enemy's head and hands. | ||
104 | 1SA | 05 | 05 | l4ma | writing-background | 0 | This is why, even today | The writer is about to give some background information separate from the main story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
105 | 1SA | 05 | 06 | ddj3 | 0 | tumors | Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. | ||
106 | 1SA | 05 | 07 | y9dm | 0 | the men of Ashdod realized | the men of Ashdod understood | ||
107 | 1SA | 05 | 09 | sxg1 | 0 | tumors | Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](../05/06.md) | ||
108 | 1SA | 05 | 11 | se4g | 0 | there was a deathly panic throughout the city | people all over the city were afraid that they were going to die | ||
109 | 1SA | 05 | 12 | djg2 | figs-explicit | 0 | The men who did not die | This implies that many men actually died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
110 | 1SA | 05 | 12 | u8uu | 0 | tumors | Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](../05/06.md). | ||
111 | 1SA | 06 | intro | z9kg | 0 | # 1 Samuel 06 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter ends the story of the Ark of the Covenant among the Philistines.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The Philistines send the Ark back to Israel<br><br>The Philistine leaders asked their priests what they should do with the Ark. The priests said to send it off with an offering. The Philistines put the Ark on a cart drawn by cows and let them go wherever they wanted to go. The cows went straight toward Israel. When some people peeked into the Ark, God killed them. Because of this, the people sent the Ark to Kiriath Jearim.<br> | |||
112 | 1SA | 06 | 02 | rk4s | 0 | the priests and the diviners | These were pagan priests and diviners who worshiped Dagon. | ||
113 | 1SA | 06 | 02 | nd2k | 0 | Tell us how we should send it | The Philistines wanted to know how to get rid of the ark without angering Yahweh any further. | ||
114 | 1SA | 06 | 03 | ly3u | 0 | you will be healed | you will no longer be ill | ||
115 | 1SA | 06 | 04 | ej9d | 0 | tumors | Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](../05/06.md). | ||
116 | 1SA | 06 | 04 | kn78 | 0 | mice | more than one mouse | ||
117 | 1SA | 06 | 05 | b9t4 | 0 | models | A model is something that looks like a real thing. | ||
118 | 1SA | 06 | 05 | jv13 | 0 | tumors | Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](../05/06.md). | ||
119 | 1SA | 06 | 05 | n47l | 0 | that ravage | that are destroying | ||
120 | 1SA | 06 | 07 | c676 | 0 | two nursing cows | two cows that have calves that are still drinking milk | ||
121 | 1SA | 06 | 08 | d3hf | 0 | Then send it off and let it go its own way | Normally the two cows would head back home to their calves. | ||
122 | 1SA | 06 | 09 | n756 | 0 | if it goes ... to Beth Shemesh, then it is Yahweh | It is unlikely that the cows would choose to wander to Beth Shemesh when their calves are back in the Philistine area. | ||
123 | 1SA | 06 | 11 | l2qq | 0 | mice | Translated this as in [1 Samuel 6:4](../06/04.md). | ||
124 | 1SA | 06 | 11 | hg4l | 0 | castings of their tumors | models of their tumors | ||
125 | 1SA | 06 | 11 | h2re | 0 | tumors | Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](../05/06.md). | ||
126 | 1SA | 06 | 12 | d3ub | 0 | The cows went straight in the direction of Beth Shemesh | Nursing cows would normally return to their calves, but these cows went to Beth Shemesh. | ||
127 | 1SA | 06 | 12 | iv94 | 0 | lowing as they went | Lowing is the noise cows make with their voices. | ||
128 | 1SA | 06 | 13 | ha2r | 0 | Now | The writer is introducing a new part of the story. If your language has a way of marking the beginning of a new part of the story, you could use it here. | ||
129 | 1SA | 06 | 13 | teg5 | 0 | people of Beth Shemesh | These were Israelites. | ||
130 | 1SA | 06 | 14 | dx59 | 0 | A great stone was there | The people used this stone as an altar when they offered the cows as sacrifices. | ||
131 | 1SA | 06 | 15 | u7kn | 0 | The Levites took down the ark of Yahweh | This actually happened before they chopped the cart into firewood to use in offering the cows to Yahweh. | ||
132 | 1SA | 06 | 15 | km1p | 0 | The Levites took down the ark | According to the law of Moses, only the Levites were permitted to handle the ark. | ||
133 | 1SA | 06 | 15 | lq8f | 0 | the box that was with it, where the golden figures were | the box containing the gold models of the rats and the tumors | ||
134 | 1SA | 06 | 16 | ke9z | 0 | the five rulers of the Philistines | the five Philistine kings | ||
135 | 1SA | 06 | 17 | rf99 | 0 | tumors | Possible meanings are 1) painful swelling under the skin or 2) hemorrhoids. See how you translated this in [1 Samuel 5:6](../05/06.md). | ||
136 | 1SA | 06 | 18 | vv5i | 0 | mice | Translated this as in [1 Samuel 6:4](../06/04.md). | ||
137 | 1SA | 06 | 18 | j566 | 0 | fortified cities | These are cities with high walls around them to protect the people inside from attack by their enemies. | ||
138 | 1SA | 06 | 18 | z1wl | translate-names | 0 | Joshua | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
139 | 1SA | 06 | 18 | ksv7 | 0 | to this day | to the time at which the writer wrote the book | ||
140 | 1SA | 06 | 19 | gl4f | 0 | they had looked into the ark | The ark was so holy that no one was permitted to look inside it. Only the priests were allowed to even see the ark. | ||
141 | 1SA | 06 | 21 | n5gr | translate-names | 0 | Kiriath Jearim | This was a town in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
142 | 1SA | 07 | 01 | vxi4 | translate-names | 0 | Kiriath Jearim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
143 | 1SA | 07 | 01 | uf4m | translate-names | 0 | Abinadab ... Eleazar | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
144 | 1SA | 07 | 06 | a817 | figs-explicit | 0 | drew water and poured it out before Yahweh | Possible meanings are 1) the people denied themselves water as part of fasting or 2) they got water out of a stream or well and poured it on the ground as an outward sign of being sorry for their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
145 | 1SA | 07 | 09 | b1zp | 0 | nursing lamb | a lamb that is still drinking its mother's milk | ||
146 | 1SA | 07 | 09 | w6zg | 0 | cried out | cried out for help | ||
147 | 1SA | 07 | 09 | plu5 | 0 | Yahweh answered him | Yahweh did what Samuel asked him to do | ||
148 | 1SA | 07 | 10 | i1ra | 0 | routed | To rout people is to defeat them before they can cause any harm. | ||
149 | 1SA | 07 | 11 | z9iq | translate-names | 0 | Beth Kar | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
150 | 1SA | 07 | 12 | wsp2 | 0 | took a stone and set it | The Israelites and other peoples in that land would place a large stone where important events had happened as a reminder of God's help. | ||
151 | 1SA | 07 | 12 | p5qv | translate-names | 0 | Mizpah ... Shen | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
152 | 1SA | 07 | 13 | tts1 | 0 | So the Philistines were subdued | The writer has just finished telling how the Philistines were subdued. If your language has a way of marking the end of a description, you could use it here. | ||
153 | 1SA | 07 | 13 | xr1h | 0 | they did not enter the border of Israel | The Philistines did not enter Israel's border to attack them. | ||
154 | 1SA | 07 | 16 | p2sh | 0 | went on a circuit | traveled from place to place in a rough circle | ||
155 | 1SA | 07 | 16 | qa19 | 0 | He decided disputes | Disputes are arguments or disagreements between two or more people. | ||
156 | 1SA | 08 | intro | ek6j | 0 | # 1 Samuel 08 General Notes<br>#### Structure and formatting<br>##### Saul and Samuel<br><br>The section including chapters 8-16 begins a new part of the story. The people wanted a king, and God chose Saul, the man the people wanted, to be their king. He was not the king Yahweh wanted.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The people want a king<br><br>When Samuel was old, he appointed his sons to be judges. They were corrupt and took bribes, so the people came and asked Samuel to appoint a king for them. Samuel asked God, who gave them a king but warned them what a king would be like. Despite Samuel's warning that a king would oppress them, the people still wanted a king. This was sinful because they were rejecting God as their king. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]], [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br> | |||
157 | 1SA | 08 | 03 | pt6z | 0 | perverted justice | judged in favor of those who did evil | ||
158 | 1SA | 08 | 05 | jwe4 | 0 | Appoint for us a king to judge us | The leaders wrongly believed that a king, and his sons after him, would rule justly. | ||
159 | 1SA | 08 | 06 | z6je | 0 | But it displeased Samuel ... Give us a king to judge us | Samuel was unhappy that the people did not just want him to remove his corrupt sons and to appoint honest judges, but they wanted a king to rule over them like other countries had. | ||
160 | 1SA | 08 | 07 | a4k7 | 0 | but they have rejected me | Yahweh knew that the people were not just rejecting corrupt judges, but they were rejecting Yahweh as their king. | ||
161 | 1SA | 08 | 08 | xfk7 | 0 | I brought them out of Egypt | This refers to Yahweh freeing the Israelites from slavery in Egypt many years before. | ||
162 | 1SA | 08 | 09 | dmf6 | 0 | Now listen to them | Now do what they are asking you to do | ||
163 | 1SA | 08 | 09 | c3yq | 0 | warn them solemnly | be very serious as you warn them | ||
164 | 1SA | 08 | 11 | lsu4 | 0 | This will be the practice ... He will take | The practice of the king will be to take. This begins the list of things he will take. | ||
165 | 1SA | 08 | 11 | s2yh | 0 | appoint them to his chariots | have them drive chariots in battle | ||
166 | 1SA | 08 | 11 | w2k2 | 0 | be his horsemen | They will ride horses into battle. | ||
167 | 1SA | 08 | 13 | d6m4 | 0 | Connecting Statement: | Samuel continues to tell what things the king will take. | ||
168 | 1SA | 08 | 13 | m3k5 | 0 | to be perfumers | to make good-smelling oils to put on his body | ||
169 | 1SA | 08 | 14 | uib2 | 0 | olive orchards | fields of olive trees | ||
170 | 1SA | 08 | 15 | bsk5 | translate-fraction | 0 | a tenth of your grain | They will have to divide their grain into ten equal parts and give one of those parts to the king's officers and servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) | |
171 | 1SA | 08 | 15 | l9c7 | translate-fraction | 0 | a tenth ... of your vineyards | They will have to divide the wine that they produce in their vineyards into ten equal parts and give one of those parts to the king's officers and servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) | |
172 | 1SA | 08 | 15 | bsq9 | 0 | officers | These are the leaders of the king's army. | ||
173 | 1SA | 08 | 16 | eii9 | 0 | Connecting Statement: | Samuel continues to tell what things the king will take. | ||
174 | 1SA | 08 | 17 | t81y | 0 | you will be his slaves | you will feel as if you are his slaves | ||
175 | 1SA | 08 | 18 | l9mn | 0 | you will cry out | Possible meanings are 1) the people will ask Yahweh to rescue them from the king or 2) the people will ask the king to stop treating them so badly . | ||
176 | 1SA | 08 | 22 | vjc2 | 0 | go to his own city | go home | ||
177 | 1SA | 09 | 01 | y487 | writing-background | 0 | General Information: | If your language has a way of telling the reader that the writer is giving background information in these verses, you could use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
178 | 1SA | 09 | 01 | k9kq | 0 | a man of influence | Possible meanings are 1) he was a wealthy man or 2) he was a nobleman or 3) he was a mighty and brave man. | ||
179 | 1SA | 09 | 01 | sxy3 | translate-names | 0 | Kish ... Abiel ... Zeror ... Bekorath ... Aphiah | These are names of the men of Saul's family line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
180 | 1SA | 09 | 01 | q9zb | 0 | Benjamite | A Benjamite is someone who belongs to the tribe of Benjamin. | ||
181 | 1SA | 09 | 02 | b5il | 0 | handsome | someone who looks good | ||
182 | 1SA | 09 | 02 | vg77 | 0 | From his shoulders upward he was taller than any of the people | The other tall people in Israel did not even come up to his shoulders. | ||
183 | 1SA | 09 | 03 | cd5a | 0 | Now | The writer has ended the background information that began in ([1 Samuel 9:1](../09/01.md)) and starts a new main part of the story. | ||
184 | 1SA | 09 | 03 | f2dz | 0 | arise and go | stop what you are doing and go | ||
185 | 1SA | 09 | 04 | z5qc | translate-names | 0 | the hill country of Ephraim ... the land of Shalishah ... the land of Shaalim ... the land of the Benjamites | These are all areas in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
186 | 1SA | 09 | 05 | sqm4 | translate-names | 0 | land of Zuph | This is an area in Israel just north of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
187 | 1SA | 09 | 06 | bwk4 | 0 | which way we should go on our journey | which way we should go to find the donkeys | ||
188 | 1SA | 09 | 07 | mr9g | 0 | what can we bring the man? | Giving a gift is a sign of respect for the man of God. | ||
189 | 1SA | 09 | 09 | d7ht | writing-background | 0 | Formerly in Israel ... seer | This is cultural information added by the Hebrew author. If it is not natural in your language to state this information here, it can be moved to the end of verse 11. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
190 | 1SA | 09 | 09 | ejv4 | 0 | For today's prophet was formerly called a seer | Seer is the old name for what we call a prophet today | ||
191 | 1SA | 09 | 12 | lk9k | 0 | the people are sacrificing today | These are likely the feast or first-fruit sacrifices, not the sin sacrifices, which must be held at the tabernacle. | ||
192 | 1SA | 09 | 14 | uw7s | 0 | to go up to the high place | This is a place that the people had designated as holy to make sacrifices and offerings to Yahweh. The writer writes as though it were outside the wall that was around the city. | ||
193 | 1SA | 09 | 15 | uxs4 | writing-background | 0 | General Information: | The writer stops telling the story and gives background information so the reader can understand what happens next. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
194 | 1SA | 09 | 16 | gzr8 | figs-euphemism | 0 | you will anoint him to be prince | The term prince is used here instead of king. This is the man whom God has chosen to be king of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
195 | 1SA | 09 | 16 | r7na | 0 | the land of Benjamin | the land where people from the tribe of Benjamin live | ||
196 | 1SA | 09 | 16 | q8ng | 0 | For I have looked on my people with pity | My people are suffering and I want to help them | ||
197 | 1SA | 09 | 17 | g1vw | 0 | Yahweh told him | Yahweh told Samuel | ||
198 | 1SA | 09 | 18 | pwf2 | 0 | the seer | the prophet of Yahweh | ||
199 | 1SA | 09 | 22 | wn3v | 0 | the hall | The writer assumes that the reader knows that near the place where they would offer sacrifices there was a large building in which people would eat together. | ||
200 | 1SA | 09 | 22 | rw25 | 0 | head place | This is the seat of honor. | ||
201 | 1SA | 09 | 24 | s46f | 0 | what was on it | Possible meanings are 1) the other food that Saul was to eat along with the meat or 2) other parts of the bull. | ||
202 | 1SA | 09 | 25 | i36v | 0 | on the rooftop | This is a normal place for family and guests to eat, visit, and sleep. It tends to be cooler in the evening and at night than the inside of the house. | ||
203 | 1SA | 09 | 27 | e7zg | 0 | that I may announce the message of God to you | so that I can tell you God's message for you | ||
204 | 1SA | 10 | 01 | y1dk | 0 | took a flask of oil, poured it on Saul's head | In Israelite culture, when a prophet poured oil on someone's head, that person received a blessing from Yahweh. | ||
205 | 1SA | 10 | 01 | df9v | 0 | flask | a small container made from baked clay | ||
206 | 1SA | 10 | 02 | ndv7 | translate-names | 0 | Zelzah | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
207 | 1SA | 10 | 02 | f21q | 0 | What should I do about my son? | Saul's father is now concerned about Saul and wants to find him. | ||
208 | 1SA | 10 | 03 | nc4k | translate-names | 0 | Tabor | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
209 | 1SA | 10 | 05 | ha8h | translate-unknown | 0 | tambourine | This is a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
210 | 1SA | 10 | 09 | ifw6 | figs-idiom | 0 | God gave him another heart | God enabled Samuel to think differently from the way he had thought before. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
211 | 1SA | 10 | 11 | us3j | 0 | the son of Kish | Saul, the son of Kish | ||
212 | 1SA | 10 | 14 | kwk6 | 0 | Then Saul's uncle said to him | Then the brother of Saul's father said to Saul | ||
213 | 1SA | 10 | 16 | t8y5 | 0 | he did not tell him about the matter of the kingdom | Saul did not tell his uncle that God had appointed him to be the king of Israel | ||
214 | 1SA | 10 | 19 | x7u7 | 0 | today | Samuel is speaking of the time since Israel had begun to reject God, not only the time since the sun had last set. | ||
215 | 1SA | 10 | 19 | r9bd | 0 | Set a king over us | Give us a king to rule us | ||
216 | 1SA | 10 | 19 | ut8y | 0 | present yourselves before Yahweh by your tribes and by your clans | gather together by tribes and clans and come to stand before Yahweh | ||
217 | 1SA | 10 | 23 | ab3b | 0 | he was taller than any of the people from his shoulders upward | The other tall people in Israel did not even come up to his shoulders. See how you translated this in [1 Samuel 9:2](../09/02.md). | ||
218 | 1SA | 10 | 27 | qwt6 | 0 | despised | strongly disliked or hated | ||
219 | 1SA | 11 | 01 | q5a1 | translate-names | 0 | Nahash | This is a man from Ammon, a descendent of Lot, Abraham's nephew. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
220 | 1SA | 11 | 01 | y34w | translate-names | 0 | Jabesh Gilead | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
221 | 1SA | 11 | 04 | xw6v | translate-names | 0 | Gibeah | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
222 | 1SA | 11 | 07 | j26n | 0 | does not come out after | Saul was calling all the men of Israel to come fight against Nahash and the Ammonites. | ||
223 | 1SA | 11 | 07 | wi7p | 0 | Then the terror of Yahweh fell on the people | Yahweh enabled people to fearfully respect Saul as their king. The result was that the men rallied together with Saul at Bezek. | ||
224 | 1SA | 11 | 08 | r5l1 | translate-names | 0 | Bezek | This is the name of a town near Jabesh Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
225 | 1SA | 11 | 09 | lst9 | 0 | Jabesh Gilead ... Jabesh | These are the names of places. See how you translated them in [1 Samuel 11:1](../11/01.md). | ||
226 | 1SA | 11 | 10 | h3ne | 0 | Nahash | This is the name of a king. See how you translated this name in [1 Samuel 11:1](../11/01.md). | ||
227 | 1SA | 11 | 11 | d6lh | 0 | the morning watch | This was before dawn when most people in the camp were still asleep. | ||
228 | 1SA | 11 | 15 | anj5 | 0 | made Saul king before Yahweh | made Saul king while Yahweh watched | ||
229 | 1SA | 11 | 15 | y7hb | 0 | There they sacrificed peace offerings before Yahweh | Part of Samuel's service to Yahweh is to offer sacrifices even though he is not from the line of Aaron or Levi. | ||
230 | 1SA | 12 | 03 | xi9r | 0 | Testify against me, and I will restore it to you | If I have done any of these evil things, speak now, and I will pay back what I owe. I will make right any wrong | ||
231 | 1SA | 12 | 04 | w6u5 | figs-euphemism | 0 | from any man's hand | This phrase means what a person possesses or what they have done to obtain favor from others. This is a polite way of saying he has not stolen, nor has he given or taken bribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
232 | 1SA | 12 | 05 | s4uv | figs-euphemism | 0 | in my hand | This phrase means what a person possesses or what they have done to obtain favor from others. This is a polite way of saying he has not stolen, nor has he given or taken bribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
233 | 1SA | 12 | 07 | p1jp | 0 | all of the righteous deeds of Yahweh | Samuel is calling their attention to the history of Yahweh's dealing with Israel, which has been filled with goodness and purpose. | ||
234 | 1SA | 12 | 08 | hds1 | translate-names | 0 | Jacob ... Moses ... Aaron | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
235 | 1SA | 12 | 09 | s9g1 | 0 | into the hand of Sisera ... Philistines ... king of Moab | into the power of Sisera ... Philistines ... king of Moab | ||
236 | 1SA | 12 | 09 | yb45 | translate-names | 0 | Sisera | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
237 | 1SA | 12 | 09 | db38 | translate-names | 0 | Hazor | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
238 | 1SA | 12 | 09 | tqv1 | 0 | he sold them | This is an expression for God giving them over to their enemies to be their slaves. | ||
239 | 1SA | 12 | 11 | frh4 | 0 | Jerub Baal | This is sometimes translated Jerubbaal. This is a name of godly honor and strength to fight the false god. | ||
240 | 1SA | 12 | 11 | zc87 | figs-explicit | 0 | Yahweh sent ... and gave you victory | Samuel is telling the story of what God did after the people's confession of sin and plea for help. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
241 | 1SA | 12 | 11 | uy4l | translate-names | 0 | Jerub Baal, Bedan, Jephthah, and Samuel | These are the names of some judges that God raised up. Samuel included himself in this list. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
242 | 1SA | 12 | 13 | b1z6 | figs-parallelism | 0 | whom you have chosen, whom you have asked for | These two phrases have similar meanings and emphasize that this is the king whom the people wanted. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
243 | 1SA | 12 | 14 | qrk5 | figs-parallelism | 0 | fear ... serve ... obey ... not rebel | These similar words are used to emphasize how important this is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
244 | 1SA | 12 | 17 | kyk2 | 0 | he may send thunder and rain | Samuel is asking Yahweh to punish Israel for asking for a king by sending a rainstorm during the harvest which will ruin the grain. | ||
245 | 1SA | 12 | 21 | ek55 | 0 | turn away after empty things | pursue worship of false gods | ||
246 | 1SA | 12 | 23 | jh36 | figs-explicit | 0 | far be it from me that I should sin against Yahweh by ceasing to pray for you | The people are filled with fear because of the rain and thunder that Yahweh sent when Samuel prayed. Some people may believe Samuel would use his prayers to harm them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
247 | 1SA | 13 | 01 | xn4d | 0 | General Information: | Samuel has renewed Saul's kingdom at Gilgal and Samuel has reminded the people to follow the Lord. | ||
248 | 1SA | 13 | 01 | cyx8 | 0 | Saul was thirty years old ... over Israel | The text of this verse in ancient copies seems to have been mutilated, so modern versions have many different translations. They are all attempts to represent the most probable meaning of the original text. | ||
249 | 1SA | 13 | 02 | gq8s | translate-names | 0 | Michmash | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
250 | 1SA | 13 | 02 | p5jv | 0 | Gibeah of Benjamin | Gibeah is a town. See how you translated this in [1 Samuel 10:26](../10/26.md). | ||
251 | 1SA | 13 | 02 | esc4 | 0 | The rest of the soldiers he sent home | He sent the rest of the soldiers home | ||
252 | 1SA | 13 | 03 | ia2v | translate-names | 0 | Geba | This is the name of the town that the Philistine garrison was stationed in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
253 | 1SA | 13 | 04 | m9rj | 0 | All Israel heard that Saul had defeated | Possible meanings are that 1) Saul was taking responsibility for Jonathan's actions or 2) Saul was taking credit for Jonathan's actions. | ||
254 | 1SA | 13 | 05 | ilg1 | figs-hyperbole | 0 | troops as numerous as the sand on the seashore | This is an exaggeration that means a group of soldiers so large that it was difficult to count them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
255 | 1SA | 13 | 05 | xgl1 | translate-names | 0 | Michmash | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
256 | 1SA | 13 | 05 | m7kg | translate-names | 0 | Beth Aven | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
257 | 1SA | 13 | 06 | a5jv | 0 | General Information: | The Philistines had gathered together to fight against Israel. | ||
258 | 1SA | 13 | 06 | p712 | 0 | the people | This phrase refers to the nation of Israel. | ||
259 | 1SA | 13 | 06 | u7b9 | 0 | the people were distressed | the people worried greatly | ||
260 | 1SA | 13 | 07 | q9n6 | 0 | followed him trembling | The people were greatly afraid. | ||
261 | 1SA | 13 | 08 | r3fs | 0 | the time Samuel had set | according to the time Samuel had told them he would come | ||
262 | 1SA | 13 | 09 | p5s8 | 0 | Then he offered the burnt offering | Only the line of Aaron was permitted to perform the burnt offering sacrifice to God. | ||
263 | 1SA | 13 | 11 | r1c1 | figs-rquestion | 0 | What have you done | Samuel was not really asking a question, but giving a rebuke to Saul. Saul sought to defend his actions even though they were wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
264 | 1SA | 13 | 11 | r1ii | 0 | Michmash | Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:2](../13/02.md). | ||
265 | 1SA | 13 | 13 | wtr2 | 0 | You have not kept the command of Yahweh | Saul was to wait for Samuel to come and sacrifice the burnt offering to God. He was not to perform the sacrifice himself. | ||
266 | 1SA | 13 | 15 | t3ur | 0 | went up from Gilgal | Gilgal is a city. See how you translated this in [1 Samuel 7:15](../07/15.md). | ||
267 | 1SA | 13 | 15 | by5i | 0 | Gibeah of Benjamin | Gibeah is a town. See how you translated this in [1 Samuel 10:26](../10/26.md). | ||
268 | 1SA | 13 | 16 | yzn9 | 0 | Geba of Benjamin | Geba is a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:3](../13/03.md). | ||
269 | 1SA | 13 | 16 | gre7 | 0 | Philistines camped at Michmash | Michmash is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 13:2](../13/02.md). | ||
270 | 1SA | 13 | 17 | h5tq | 0 | Raiders came | Raiders are normally military people who attack enemy villages for their food and other supplies. | ||
271 | 1SA | 13 | 17 | plh5 | translate-names | 0 | Ophrah, to the land of Shual | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
272 | 1SA | 13 | 18 | jd1r | translate-names | 0 | Beth Horon ... Valley of Zeboyim | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
273 | 1SA | 13 | 19 | nlg3 | 0 | General Information: | The narrative shifts to background information regarding blacksmiths in Israel. | ||
274 | 1SA | 13 | 20 | gyk2 | 0 | mattock ... ax ... sickle | These are common garden tools. | ||
275 | 1SA | 13 | 20 | rc73 | 0 | sickle | a curved blade for cutting grasses and grain stalks | ||
276 | 1SA | 13 | 21 | e1et | 0 | straightening the goads | taking out the bend and making the ox goad straight again so it could be used | ||
277 | 1SA | 13 | 22 | mpy2 | 0 | General Information: | The narrative continues. | ||
278 | 1SA | 13 | 22 | lcm6 | 0 | there were no swords or spears | This explains in part why Saul's army was afraid. They did not have any weapons to fight. | ||
279 | 1SA | 14 | 01 | m1uz | 0 | General Information: | Jonathan begins his second raid on the Philistines' army. | ||
280 | 1SA | 14 | 01 | kea8 | 0 | his young armor bearer | a teenage boy who is responsible for caring for his master's weapons of war | ||
281 | 1SA | 14 | 01 | s7kb | 0 | Philistines' garrison | This is an outpost staffed by the Philistine army. | ||
282 | 1SA | 14 | 02 | r25g | translate-names | 0 | Gibeah | This is the name of a hill north of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
283 | 1SA | 14 | 02 | z13e | 0 | under the pomegranate tree | a tree whose fruit is thick skinned, round, red and has many seeds to eat | ||
284 | 1SA | 14 | 03 | ihr7 | 0 | Phinehas son of Eli | Phinehas was one of the priests. See how you translated this in [1 Samuel 1:3](../01/03.md). | ||
285 | 1SA | 14 | 04 | g7r2 | translate-names | 0 | the other rocky cliff was called Seneh | This was the name of the other cliff. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
286 | 1SA | 14 | 05 | t2qr | translate-names | 0 | Michmash ... Geba | towns north of Jerusalem (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
287 | 1SA | 14 | 06 | zb4m | 0 | his young armor bearer | This was a teenage boy who was responsible for caring for his master's weapons of war. See how you translated this in [1 Samuel 14:1](../14/01.md). | ||
288 | 1SA | 14 | 06 | v7vs | 0 | uncircumcised fellows | a derogatory term used for non-Jewish men | ||
289 | 1SA | 14 | 09 | np7k | 0 | will not cross over to them | will not go over to the other side of the valley where the Philistines are | ||
290 | 1SA | 14 | 10 | le8f | 0 | This will be the sign to us | This will confirm that the Lord will be with us | ||
291 | 1SA | 14 | 11 | gw4e | 0 | revealed themselves to the garrison of the Philistines | allowed the Philistine soldiers to see them | ||
292 | 1SA | 14 | 11 | nz3b | 0 | the garrison | the army camp | ||
293 | 1SA | 14 | 11 | mw3e | figs-metaphor | 0 | coming out of the holes where they have hidden themselves | The Philistines implied that the Hebrews had been hiding in holes in the ground like animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
294 | 1SA | 14 | 13 | h93x | 0 | his armor bearer put some to death behind him | Jonathan's armor bearer followed him and also killed Philistine soldiers | ||
295 | 1SA | 14 | 15 | lmj6 | 0 | the raiders | the Philistines who were raiding Israelite cities | ||
296 | 1SA | 14 | 16 | fxf9 | figs-parallelism | 0 | was dispersing ... going here and there | These two phrases share similar meanings and emphasize that the soldiers were running away in every direction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
297 | 1SA | 14 | 19 | f1gk | 0 | commotion | great noise and confusion | ||
298 | 1SA | 14 | 20 | v4kx | 0 | the people who were with him | the remnant of the Israelite army that remained with Saul | ||
299 | 1SA | 14 | 23 | y4b7 | translate-names | 0 | Beth Aven | This is a place in Israel. See how you translated this in [1 Samuel 13:5](../13/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
300 | 1SA | 14 | 24 | h5cu | 0 | So none of the troops tasted food | It was understood by the troops that no refreshment was permitted under Saul's oath. | ||
301 | 1SA | 14 | 25 | k9ql | 0 | the people entered the forest | The Philistine soldiers fled through the forests and the Israelite soldiers followed them there. | ||
302 | 1SA | 14 | 27 | jdr1 | 0 | General Information: | Jonathan learns of his father's oath. | ||
303 | 1SA | 14 | 30 | m8aj | 0 | plunder | This word refers to the things the people had taken from the battle with their enemy. | ||
304 | 1SA | 14 | 30 | v717 | 0 | Because now the slaughter has not been great | Because the troops were not able to eat during the battle, as the day progressed, they became weaker. Because of this, they were not able to kill as many of the Philistines. | ||
305 | 1SA | 14 | 31 | f2fj | 0 | General Information: | Jonathan's words lead the army to sin against God in their great hunger. | ||
306 | 1SA | 14 | 31 | z8g4 | 0 | Michmash | This is the name of a town. See how you translated this in [1 Samuel 13:2](../13/02.md). | ||
307 | 1SA | 14 | 31 | w4i2 | translate-names | 0 | Aijalon | a place in Zebulun in Israel (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
308 | 1SA | 14 | 31 | lb94 | 0 | The people | This refers to the Israelites. | ||
309 | 1SA | 14 | 33 | ing6 | figs-hyperbole | 0 | You have acted unfaithfully | Saul is accusing his whole army of acting unfaithfully though this is a generalization because not every soldier acted unfaithfully. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
310 | 1SA | 14 | 33 | d9xa | figs-explicit | 0 | Now, roll a big stone here to me | The stone would hold the animals up and make it easier to drain the blood from them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
311 | 1SA | 14 | 34 | v1tn | 0 | kill them here, and eat | This would allow Saul to observe if the blood was properly drained from the animals. | ||
312 | 1SA | 14 | 35 | l562 | 0 | General Information: | Saul had told the people to bring their animals to a big stone to kill and eat. | ||
313 | 1SA | 14 | 35 | y6xn | 0 | Saul built an altar to Yahweh | It is unclear if Saul built this altar with the large stone that the people brought to him in [1 Samuel 14:33](../14/33.md). | ||
314 | 1SA | 14 | 36 | vwb8 | 0 | General Information: | Saul seeks to continue the fight against the Philistines. | ||
315 | 1SA | 14 | 36 | j8bk | 0 | Do whatever seems good to you | Saul had the support of his army to continue the fight. | ||
316 | 1SA | 14 | 37 | tdl4 | 0 | But God did not answer him that day | This implies that God was not willing to help Saul. | ||
317 | 1SA | 14 | 38 | vy5y | 0 | the people | This refers to the Israelites. | ||
318 | 1SA | 14 | 38 | wp75 | 0 | learn and see how this sin has happened | find who sinned | ||
319 | 1SA | 14 | 39 | t91s | figs-hypo | 0 | even if it is in Jonathan my son, he will surely die | Saul stated this as a hypothetical situation because he did not believe that Jonathan was guilty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
320 | 1SA | 14 | 41 | rk8v | translate-transliterate | 0 | Thummim | This is a borrowed word from the original language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) | |
321 | 1SA | 14 | 43 | am45 | 0 | General Information: | The lots had just showed that Jonathan had sinned. | ||
322 | 1SA | 14 | 45 | sym5 | 0 | General Information: | The Army defends and protects Jonathan from Saul. | ||
323 | 1SA | 14 | 45 | et5x | 0 | As Yahweh lives | The people were expressing their certainty that they would not let anything happen to Jonathan. | ||
324 | 1SA | 14 | 47 | at51 | 0 | General Information: | For a brief period Saul served with great courage in defeating Israel's enemies. | ||
325 | 1SA | 14 | 47 | wyv4 | 0 | Wherever he turned | Wherever he sent his army | ||
326 | 1SA | 14 | 49 | t582 | 0 | General Information: | This is background information on Saul's family. | ||
327 | 1SA | 14 | 49 | tt1b | translate-names | 0 | Ishvi ... Malki-Shua | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
328 | 1SA | 14 | 49 | f4ri | translate-names | 0 | Merab ... Michal | These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
329 | 1SA | 14 | 50 | qv1q | translate-names | 0 | Ahinoam | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
330 | 1SA | 14 | 50 | rvk7 | translate-names | 0 | Ahimaaz ... Abner ... Ner | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
331 | 1SA | 14 | 51 | eci8 | translate-names | 0 | Kish ... Ner ... Abner ... Abiel | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
332 | 1SA | 14 | 52 | e8ef | 0 | all the days of Saul | all of Saul's life | ||
333 | 1SA | 14 | 52 | ezp3 | 0 | he attached him to himself | he forced him to join his army | ||
334 | 1SA | 15 | 01 | t4nn | 0 | the words of Yahweh | the message of Yahweh | ||
335 | 1SA | 15 | 03 | q1vz | figs-parallelism | 0 | completely destroy all that they have ... kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey | These two phrases mean the same thing. The second phrase gives specific details about what they are to destroy completely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
336 | 1SA | 15 | 03 | ik1k | figs-litotes | 0 | Do not spare them | This negative statement emphasizes the completeness of the destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
337 | 1SA | 15 | 04 | m856 | 0 | the people | the army | ||
338 | 1SA | 15 | 04 | sp3s | 0 | numbered them | counted them | ||
339 | 1SA | 15 | 06 | stl7 | translate-names | 0 | Kenites | a nomad people group that had always been friendly to the nation of Israel (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
340 | 1SA | 15 | 07 | t6tl | translate-names | 0 | Havilah ... Shur | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
341 | 1SA | 15 | 08 | n8xb | 0 | General Information: | Yahweh had told Saul to destroy everything, but here Saul disobeys Yahweh's command. | ||
342 | 1SA | 15 | 09 | ln2i | 0 | Saul ... spared Agag | Saul disobeyed God by letting Agag live. | ||
343 | 1SA | 15 | 09 | nh2u | 0 | as well as the best of the sheep | Saul disobeyed God by keeping the best of the livestock. | ||
344 | 1SA | 15 | 11 | u8i3 | 0 | It grieves me | I am sorry | ||
345 | 1SA | 15 | 11 | uwz4 | 0 | Samuel was angry | Possible meanings are 1) Samuel was angry with Saul for his disobedience or 2) Samuel was disturbed. | ||
346 | 1SA | 15 | 12 | g77w | 0 | Samuel was told | Someone told Samuel | ||
347 | 1SA | 15 | 12 | hh8y | 0 | he set up a monument to himself | Saul was full of pride. | ||
348 | 1SA | 15 | 12 | fp2t | 0 | down to Gilgal | Gilgal was lower in elevation than Carmel. | ||
349 | 1SA | 15 | 13 | wpf4 | 0 | I have fulfilled the command of Yahweh | It is not clear if Saul understood that he had not fully obeyed God's command to completely destroy the Amalekites. | ||
350 | 1SA | 15 | 14 | g3x7 | 0 | General Information: | Samuel questions why Saul did not utterly destroyed the Amalekites. | ||
351 | 1SA | 15 | 14 | kf8w | 0 | bleating of sheep ... lowing of the oxen | These are the sounds that these animals make. Your language may have different terms for these. | ||
352 | 1SA | 15 | 15 | vin9 | 0 | to sacrifice to Yahweh your God | Saul is arguing that animals for sacrifice were an exception to Yahweh's command to destroy everything. | ||
353 | 1SA | 15 | 15 | a6ie | 0 | Yahweh your God | Saul here does not describe Samuel's God as his own God. | ||
354 | 1SA | 15 | 19 | x74v | 0 | but instead you seized the booty | Samuel is accusing Saul of direct disobedience. Yahweh commanded Saul to completely destroy everything belonging to the Amalekites, and not to bring anything back to camp. | ||
355 | 1SA | 15 | 20 | k3f4 | 0 | I have indeed obeyed the voice of Yahweh | This is an emphatic statement. It is unclear if Saul thought this was true, or if he was simply making excuses for his sin. | ||
356 | 1SA | 15 | 20 | w1jd | translate-names | 0 | Agag | This is the name of the king of the Amalekites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
357 | 1SA | 15 | 21 | v64h | 0 | But the people took | This appears to be shifting the blame to the people. | ||
358 | 1SA | 15 | 21 | kvf4 | 0 | things devoted to destruction | animals that Yahweh commanded them to destroy | ||
359 | 1SA | 15 | 21 | li5g | translate-names | 0 | Gilgal | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
360 | 1SA | 15 | 22 | wen9 | 0 | Obedience is better than sacrifice | God wanted Saul's complete obedience in the destruction of the Amalekites. Nothing in the land was fit for sacrifice. | ||
361 | 1SA | 15 | 22 | u1dg | 0 | better than the fat of rams | better than to sacrifice the fat of rams as a burnt offering | ||
362 | 1SA | 15 | 23 | n8ey | 0 | rejected you from being king | decided that you will no longer be king | ||
363 | 1SA | 15 | 25 | bb4i | 0 | return with me | Saul and Samuel were apparently talking in private away from the other people. | ||
364 | 1SA | 15 | 26 | qdh9 | 0 | for you have rejected the word of Yahweh | Samuel made it clear that Saul understood that he was disobeying God at the time when he spared the best animals and did not kill Agag. | ||
365 | 1SA | 15 | 28 | h7h8 | 0 | has given it to a neighbor of yours, one who is better than you | God had already decided who would be the next king after Saul. | ||
366 | 1SA | 15 | 30 | x7z1 | 0 | But please honor me now before the elders | Saul may have been more interested in being honored by the people than in actually worshipping God. | ||
367 | 1SA | 15 | 32 | n2tg | 0 | Agag came to him confined with chains and said | They brought Agag to him bound by chains and Agag said | ||
368 | 1SA | 15 | 34 | p6j7 | translate-names | 0 | Ramah ... Gibeah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
369 | 1SA | 15 | 34 | wed2 | 0 | went up to his house at Gibeah | Gibeah was higher in elevation than Gilgal where Saul and Samuel had been talking. | ||
370 | 1SA | 15 | 35 | hha6 | 0 | Samuel did not see Saul until the day of his death | Samuel did not see Saul again for as long as he lived | ||
371 | 1SA | 16 | 04 | ead8 | figs-explicit | 0 | The elders of the city were trembling as they came to meet him | It seems the elders were trembling because they were worried that Samuel came to rebuke them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
372 | 1SA | 16 | 05 | a67l | 0 | to set ... apart | To set someone apart means to get that person ready for Yahweh's purposes by making sure that person is ritually clean according to the law of Moses. | ||
373 | 1SA | 16 | 06 | ug8f | translate-names | 0 | Eliab | This is the name of Jesse's oldest son. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
374 | 1SA | 16 | 08 | k8wq | translate-names | 0 | Abinadab | This is the name of one of Jesse's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
375 | 1SA | 16 | 08 | qht8 | 0 | made him pass before Samuel | told him to go to Samuel | ||
376 | 1SA | 16 | 09 | xzq5 | translate-names | 0 | Shammah | This is the name of one of Jesse's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
377 | 1SA | 16 | 11 | j3g3 | 0 | There remains yet the youngest | There is still my youngest son | ||
378 | 1SA | 16 | 13 | r2qg | figs-explicit | 0 | Samuel rose up and went | It is implied that he rose up after they sat down to eat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
379 | 1SA | 16 | 14 | a48s | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story. | ||
380 | 1SA | 16 | 16 | u14z | 0 | is on you | troubles you | ||
381 | 1SA | 16 | 21 | pq6t | 0 | he became his armor bearer | David became Saul's armor bearer | ||
382 | 1SA | 16 | 23 | hnb5 | 0 | was upon Saul | troubled Saul | ||
383 | 1SA | 17 | 02 | z3hp | translate-names | 0 | the Valley of Elah | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
384 | 1SA | 17 | 07 | mlr9 | 0 | staff of his spear | the handle of his spear | ||
385 | 1SA | 17 | 07 | ddd9 | 0 | loop of cord | rope rolled up into a circle | ||
386 | 1SA | 17 | 07 | yeq5 | 0 | His spear's head | The point of his spear | ||
387 | 1SA | 17 | 10 | na9z | 0 | I challenge the ranks of Israel | I challenge the army of Israel | ||
388 | 1SA | 17 | 11 | p19l | 0 | all Israel | This refers to the Israelite soldiers who were there. | ||
389 | 1SA | 17 | 12 | apl3 | figs-parallelism | 0 | Jesse was an old man ... very old among men | The two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
390 | 1SA | 17 | 16 | vf87 | 0 | to present himself for battle | to show that he was ready to fight | ||
391 | 1SA | 17 | 17 | t66s | translate-bvolume | 0 | ephah | An ephah is a unit of measurement equal to about 22 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
392 | 1SA | 17 | 18 | ms2j | 0 | See how your brothers are doing | Check and find out how your brothers are doing | ||
393 | 1SA | 17 | 19 | i8wt | 0 | all the men of Israel | all the soldiers of Israel | ||
394 | 1SA | 17 | 19 | fa7e | translate-names | 0 | the Valley of Elah | This is the name of a place. See how you translated it in [1 Samuel 17:2](../17/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
395 | 1SA | 17 | 23 | xd5y | 0 | Goliath by name | whose name was Goliath | ||
396 | 1SA | 17 | 23 | e3lh | 0 | came out of the ranks of the Philistines | stepped forward from the Philistines' battle line | ||
397 | 1SA | 17 | 25 | h9r9 | 0 | his daughter | This refers to the king's daughter. | ||
398 | 1SA | 17 | 26 | uay2 | 0 | this uncircumcised Philistine | This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God. | ||
399 | 1SA | 17 | 28 | aj1w | figs-parallelism | 0 | your pride, and the mischief in your heart | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
400 | 1SA | 17 | 34 | vkk8 | 0 | used to keep his father's sheep | used to take care of his father's sheep | ||
401 | 1SA | 17 | 34 | nm8r | 0 | a bear | A bear is a large animal with thick fur and long claws and that walks on four legs but can stand on two legs as a person does. | ||
402 | 1SA | 17 | 36 | r5kx | 0 | Connecting Statement: | David continues speaking to King Saul. | ||
403 | 1SA | 17 | 36 | q3g3 | 0 | This uncircumcised Philistine | This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God. See how you translated this in [1 Samuel 17:26](../17/26.md). | ||
404 | 1SA | 17 | 36 | dhp4 | 0 | will be like one of them | David is saying that he will be able to kill the Philistine just as he was able to kill the lion and bear. | ||
405 | 1SA | 17 | 38 | zp21 | 0 | coat of chainmail | a flexible piece of body armor covered with protective scales or small plates | ||
406 | 1SA | 17 | 39 | vaf6 | 0 | his sword on his armor | Saul's sword on the armor | ||
407 | 1SA | 17 | 40 | hp45 | 0 | His sling was in his hand | A sling is a weapon for throwing stones. | ||
408 | 1SA | 17 | 41 | n9t4 | 0 | with his shield bearer in front of him | and his shield bearer walked in front of him | ||
409 | 1SA | 17 | 42 | u9pv | 0 | he despised him | he hated him | ||
410 | 1SA | 17 | 42 | mb55 | 0 | and ruddy | and healthy looking | ||
411 | 1SA | 17 | 44 | np2h | 0 | beasts of the field | wild animals | ||
412 | 1SA | 17 | 46 | a7g6 | 0 | Connecting Statement: | David continues speaking to Goliath. | ||
413 | 1SA | 17 | 50 | kd4h | 0 | David defeated ... He hit ... killed ... There was no sword in David's hand | Verse 50 is a summary of David's amazing victory over Goliath. The details about how he hit and killed Goliath are in [1 Samuel 17:49](../17/49.md) and 17:51. Some languages do not use summary statements like this. In those situations, translators may restructure the verses as they are in the UST. | ||
414 | 1SA | 17 | 51 | ifn9 | 0 | Then David ran and stood over the Philistine | David did this after Goliath fell to the ground in [1 Samuel 17:49](../17/49.md). | ||
415 | 1SA | 17 | 53 | sb83 | 0 | they plundered their camp | the Israelites plundered the Philistines' camp | ||
416 | 1SA | 17 | 54 | gxy4 | 0 | he put his armor in his tent | he put Goliath's armor in his own tent | ||
417 | 1SA | 17 | 55 | y16z | 0 | go out against the Philistine | go to fight against the Philistine | ||
418 | 1SA | 17 | 55 | ynx5 | 0 | whose son is this youth | who is this youth's father | ||
419 | 1SA | 17 | 55 | y7mj | 0 | As you live | This was a way of swearing that what he was about to say was true. | ||
420 | 1SA | 17 | 56 | nt66 | 0 | whose son the boy is | who the boy's father is | ||
421 | 1SA | 17 | 58 | k63k | 0 | Whose son are you | Who is your father | ||
422 | 1SA | 17 | 58 | k634 | 0 | I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite | My father is your servant Jesse, the Bethlehemite | ||
423 | 1SA | 18 | 05 | vcr9 | 0 | he succeeded | he prospered | ||
424 | 1SA | 18 | 06 | k1rh | 0 | with tambourines, with joy, and with musical instruments | joyfully playing tambourines and other musical instruments | ||
425 | 1SA | 18 | 08 | lp8i | 0 | They have ascribed | They have credited | ||
426 | 1SA | 18 | 10 | me9n | 0 | he raved | he acted crazy | ||
427 | 1SA | 18 | 12 | d2h6 | 0 | Yahweh was with him | Yahweh was with David | ||
428 | 1SA | 18 | 13 | a354 | 0 | So Saul removed him from his presence | So Saul removed David from his presence | ||
429 | 1SA | 18 | 18 | hga5 | 0 | son-in-law to the king | husband of the king's daughter | ||
430 | 1SA | 18 | 21 | q35l | 0 | You will be my son-in-law | You will be the husband of my daughter | ||
431 | 1SA | 18 | 22 | q87c | 0 | all his servants love you | all of his servants admire you | ||
432 | 1SA | 18 | 22 | vvh8 | 0 | Now then | For these reasons you should | ||
433 | 1SA | 18 | 25 | x1iw | 0 | foreskins | The foreskin is a fold of skin on a man's private part that is removed during circumcision. | ||
434 | 1SA | 18 | 27 | pz31 | 0 | they gave them in full number to the king | David and his men gave all of them to the king | ||
435 | 1SA | 19 | 01 | u5h5 | 0 | took great pleasure in David | Jonathan greatly enjoyed being with David. | ||
436 | 1SA | 19 | 07 | zv18 | 0 | he was in his presence | David was in Saul's presence. | ||
437 | 1SA | 19 | 10 | gmw1 | 0 | pin David to the wall with the spear | throw his spear so it would go through David and into the wall | ||
438 | 1SA | 19 | 11 | di9d | 0 | he might kill him | Saul might kill David | ||
439 | 1SA | 19 | 11 | gt2f | 0 | Michal ... told him | Michal told David | ||
440 | 1SA | 19 | 12 | rx5e | 0 | General Information: | Michal helps David escape King Saul. She uses a household idol to make David's bed look like he is sleeping in it. | ||
441 | 1SA | 19 | 14 | bsi6 | 0 | General Information: | Saul acts out his desire to kill David. | ||
442 | 1SA | 19 | 14 | ar16 | 0 | take David | take David back to Saul | ||
443 | 1SA | 19 | 16 | gw7d | 0 | pillow of goats' hair | See how you translated this in [1 Samuel 19:13](../19/13.md). | ||
444 | 1SA | 19 | 18 | e48b | 0 | General Information: | David flees to Samuel. | ||
445 | 1SA | 19 | 18 | hj2z | 0 | Now | This word is used here to show that the writer has started to tell a new part of the story. | ||
446 | 1SA | 19 | 22 | l3p8 | translate-names | 0 | Ramah ... Seku ... Naioth | These are place names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
447 | 1SA | 20 | 02 | rpv2 | 0 | It is not so | It is not true | ||
448 | 1SA | 20 | 04 | npf4 | 0 | General Information: | David proposes a test against King Saul to Jonathan. | ||
449 | 1SA | 20 | 05 | pnc8 | 0 | Tomorrow is the new moon | On the first of every month the people would celebrate and offer sacrifices to God. | ||
450 | 1SA | 20 | 05 | unn4 | 0 | until the third day at evening | until the evening of the day after tomorrow | ||
451 | 1SA | 20 | 06 | f9fa | 0 | Connecting Statement: | David's continues to describe the test he proposes. | ||
452 | 1SA | 20 | 06 | a9bs | 0 | asked leave of me | asked me if I would allow him to leave | ||
453 | 1SA | 20 | 08 | v33p | 0 | Connecting Statement: | David continues speaking to Jonathan. | ||
454 | 1SA | 20 | 12 | ld4i | 0 | if there is good will | if my father wants to do good things for you | ||
455 | 1SA | 20 | 14 | q3ac | 0 | General Information: | Jonathan asks David not to completely kill all his offspring so that a remnant will remain. | ||
456 | 1SA | 20 | 20 | dvu1 | 0 | Connecting Statement: | Jonathan continues to speak to David. | ||
457 | 1SA | 20 | 21 | z7dp | 0 | my young man ... the young boy | These refer to the same person. | ||
458 | 1SA | 20 | 21 | qbg1 | 0 | then come | then you, David, come | ||
459 | 1SA | 20 | 22 | ch37 | 0 | Connecting Statement: | Jonathan continues to speak to David. | ||
460 | 1SA | 20 | 26 | j8dr | 0 | He is not clean; surely he is not clean | According to the law of Moses, a person who is ceremonially unclean is not to participate in the feast until the priest declares that he is clean. Saul repeats this phrase as if he is trying to convince himself. | ||
461 | 1SA | 20 | 28 | e5rh | 0 | asked permission from me to go | asked me to allow him to go | ||
462 | 1SA | 20 | 36 | l8ci | 0 | he shot an arrow beyond him | Jonathan shot an arrow beyond the young man | ||
463 | 1SA | 20 | 41 | b73c | 0 | the mound | It seems that David had hidden behind a pile of earth or stones. | ||
464 | 1SA | 20 | 41 | pg9k | 0 | lay facedown on the ground, and bowed himself three times. | David bowed before Jonathan, who was still the King's son, worthy of such respect. Also, this was the last time David met with Jonathan. | ||
465 | 1SA | 21 | 01 | sxr5 | translate-names | 0 | Nob | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
466 | 1SA | 21 | 01 | lxn7 | translate-names | 0 | Ahimelech | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
467 | 1SA | 21 | 01 | xz59 | 0 | trembling | shaking in fear | ||
468 | 1SA | 21 | 02 | lr5b | 0 | on a mission | to do work for him | ||
469 | 1SA | 21 | 02 | hbb3 | 0 | I have directed the young men to a certain place | I have told the young men to go to another place, and I will meet them there later | ||
470 | 1SA | 21 | 03 | y8wx | 0 | Now then | David is starting a new part of the conversation. | ||
471 | 1SA | 21 | 03 | r1wi | 0 | Give me five loaves of bread | This is a polite request. | ||
472 | 1SA | 21 | 04 | v42j | 0 | ordinary bread | bread that the priests have not used in worship | ||
473 | 1SA | 21 | 05 | bl9z | 0 | when I set out | when I begin a journey | ||
474 | 1SA | 21 | 07 | zg8g | translate-names | 0 | Doeg the Edomite | This is the name of a man from the land of Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
475 | 1SA | 21 | 07 | ye4p | 0 | herdsmen | the keepers and protectors of a herd, especially of cattle or sheep | ||
476 | 1SA | 21 | 08 | wb13 | 0 | weapons | a general name for such things as swords, knives, bows and arrows, and spears | ||
477 | 1SA | 21 | 09 | rpf7 | translate-names | 0 | Valley of Elah | This is the name of a place in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
478 | 1SA | 22 | 01 | wbc2 | 0 | cave | a hollow space under the ground, generally opening into the side of a hill, large enough for people to enter | ||
479 | 1SA | 22 | 01 | h42f | translate-names | 0 | Adullam | This is the name of a town near the city of Gath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
480 | 1SA | 22 | 01 | mjh9 | 0 | heard it | heard that David had gone to hide in the cave | ||
481 | 1SA | 22 | 02 | w6kr | 0 | captain | military officer who leads soldiers | ||
482 | 1SA | 22 | 03 | n6gm | 0 | Then David went from there | Then David went from the cave at Adullam | ||
483 | 1SA | 22 | 03 | tgn5 | translate-names | 0 | Mizpah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
484 | 1SA | 22 | 05 | ir3x | 0 | go into the land of Judah | go to your home land of Judah | ||
485 | 1SA | 22 | 05 | xg56 | translate-names | 0 | Hereth | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
486 | 1SA | 22 | 07 | fhn5 | 0 | the son of Jesse | David | ||
487 | 1SA | 22 | 08 | r9wd | 0 | Connecting Statement: | This continues what Saul said to his servants. | ||
488 | 1SA | 22 | 09 | e96p | translate-names | 0 | Doeg the Edomite | This is the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 21:7](../21/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
489 | 1SA | 22 | 09 | mj61 | translate-names | 0 | Nob ... Ahimelech | This is a place name and the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 21:1](../21/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
490 | 1SA | 22 | 09 | kcg3 | translate-names | 0 | Ahitub | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
491 | 1SA | 22 | 10 | p71d | 0 | He prayed to Yahweh that he might help him, and he gave him | Ahitub prayed to Yahweh that Yahweh might help David, and Ahitub gave David | ||
492 | 1SA | 22 | 13 | vs5z | 0 | in that you have given | by giving | ||
493 | 1SA | 22 | 14 | iy7u | 0 | bodyguard | a person or group of people who protect someone | ||
494 | 1SA | 22 | 15 | a249 | 0 | impute | to consider someone guilty | ||
495 | 1SA | 22 | 17 | g1gd | 0 | the guard that stood around him | the soldiers standing nearby to protect him | ||
496 | 1SA | 22 | 18 | lsc1 | translate-names | 0 | Doeg the Edomite | This is the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 21:7](../21/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
497 | 1SA | 22 | 19 | eh6l | 0 | put to the sword | killed with the sword | ||
498 | 1SA | 22 | 20 | g9ps | translate-names | 0 | Abiathar | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
499 | 1SA | 23 | 01 | g4uk | 0 | threshing | separating the grain or seeds, generally from a cereal plant or wheat by some mechanical means | ||
500 | 1SA | 23 | 05 | ij1x | figs-synecdoche | 0 | went ... fought ... led ... struck ... saved | The writer pays the most attention to David, so these words are all singular, though David's men helped him do all these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
501 | 1SA | 23 | 06 | jj3s | translate-names | 0 | Ahimelech | This is the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 21:1](../21/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
502 | 1SA | 23 | 08 | rz5t | 0 | summoned | officially called. The reader should understand that Saul probably told his officials to gather the soldiers. He did not call with a loud voice to get them to come. | ||
503 | 1SA | 23 | 08 | wdl8 | 0 | all his forces | all his soldiers | ||
504 | 1SA | 23 | 10 | cg3l | 0 | destroy the city | make the city so no one could live in it and kill all the people who live there | ||
505 | 1SA | 23 | 13 | zwp4 | 0 | had escaped | had run away from | ||
506 | 1SA | 23 | 14 | xlb4 | translate-names | 0 | wilderness of Ziph | This is the name of a deserted area near the city of Ziph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
507 | 1SA | 23 | 15 | gv8p | translate-names | 0 | Horesh | This is the name of city near Ziph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
508 | 1SA | 23 | 19 | zz5k | translate-names | 0 | Ziphites | This is the name of the people group from Ziph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
509 | 1SA | 23 | 19 | f1lt | translate-names | 0 | the hill of Hakilah | This is the name of a hill in the wilderness of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
510 | 1SA | 23 | 22 | ln65 | 0 | who has seen him | who saw him | ||
511 | 1SA | 23 | 24 | jfx8 | 0 | Then they rose up | They stopped what they had been doing. The reader should not believe that they were sitting or lying. | ||
512 | 1SA | 23 | 24 | dx6t | 0 | Then they | Then the Ziphites | ||
513 | 1SA | 23 | 24 | lp4y | 0 | Ziph | This is the name of a place. See how you translated this in [1 Samuel 23:14](../23/14.md). | ||
514 | 1SA | 23 | 24 | ij6r | translate-names | 0 | the wilderness of Maon | This is the name of the deserted area around the city of Maon in southern Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
515 | 1SA | 23 | 25 | r4x5 | 0 | rocky hill | a hill covered with many rocks or boulders | ||
516 | 1SA | 23 | 28 | fy6k | 0 | pursuing David | chasing David, trying to catch him | ||
517 | 1SA | 23 | 28 | qaa2 | 0 | Rock of Escape | a memorial or marker of David's escape from Saul | ||
518 | 1SA | 24 | 01 | b363 | 0 | wilderness of Engedi | Engedi is a place in Israel west of the Dead Sea where there is water with dry land all around it. | ||
519 | 1SA | 24 | 02 | fgt3 | translate-numbers | 0 | three thousand | 3,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
520 | 1SA | 24 | 02 | wu59 | 0 | chosen men | men whom he had chosen because of their superior military abilities | ||
521 | 1SA | 24 | 03 | d5rh | 0 | cave | generally a natural hole under the ground, often with an opening in the side of a hill or cliff | ||
522 | 1SA | 24 | 04 | q3ls | 0 | crept | approached slowly, carefully or quietly | ||
523 | 1SA | 24 | 16 | wzm1 | figs-metaphor | 0 | my son David | Saul speaks as if David were his son to show David that he loves him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
524 | 1SA | 24 | 18 | vh22 | 0 | you have done good to me | Saul acknowledges that David did show that he supported King Saul and was loyal to him by not killing him. | ||
525 | 1SA | 24 | 18 | p931 | 0 | for you did not kill me when Yahweh had put me at your mercy | Saul acknowledges that David chose to show mercy and demonstrated his loyalty to King Saul as Yahweh's anointed. | ||
526 | 1SA | 24 | 19 | p5v5 | 0 | For if a man finds his enemy, will he let him go safely? | Where Saul had believed David was his enemy, he learns that even though David will be king, David will not take over the throne from Saul by force, but will wait for Yahweh's appointed time. | ||
527 | 1SA | 24 | 22 | yhv6 | 0 | David and his men | David and his army | ||
528 | 1SA | 25 | 01 | nvn1 | figs-hyperbole | 0 | All Israel gathered together and mourned for him | This is likely a generalization. A large number of the people of Israel were probably there, but some were probably unable to attend. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
529 | 1SA | 25 | 01 | xdb3 | 0 | gathered together | met together | ||
530 | 1SA | 25 | 01 | n1il | 0 | buried him in his house at Ramah | Possible meanings are that they buried Samuel 1) in his home town of Ramah or 2) on his family's land in Ramah but not physically in the house or 3) in his house in Ramah. | ||
531 | 1SA | 25 | 01 | l3mw | 0 | David rose and went down | David and his men moved on and they went down | ||
532 | 1SA | 25 | 02 | alm4 | translate-names | 0 | Maon | This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
533 | 1SA | 25 | 02 | l859 | translate-names | 0 | Carmel | This is the name of a town. This is different from Mount Carmel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
534 | 1SA | 25 | 02 | v9dy | translate-numbers | 0 | three thousand | 3,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
535 | 1SA | 25 | 02 | h7hv | translate-numbers | 0 | one thousand | 1,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
536 | 1SA | 25 | 02 | e5y9 | 0 | shearing his sheep | shaving the wool off his sheep | ||
537 | 1SA | 25 | 03 | h65t | translate-names | 0 | Nabal | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
538 | 1SA | 25 | 03 | s9ja | translate-names | 0 | Abigail | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
539 | 1SA | 25 | 04 | j27u | 0 | shearing his sheep | shaving the wool off his sheep | ||
540 | 1SA | 25 | 05 | lq45 | 0 | greet him in my name | greet him as I would greet him if I were there | ||
541 | 1SA | 25 | 06 | x8p8 | 0 | Peace to you and peace to your house, and peace be to all that you have | I desire that peace may come to you, your household and your possessions | ||
542 | 1SA | 25 | 08 | kzp8 | 0 | to your servants | David was expressing respect toward Nabal by calling his men Nabal's servants. | ||
543 | 1SA | 25 | 08 | z6jm | 0 | your son David | David spoke as if he were Nabal's son to show that he respected Nabal, who was an older man. | ||
544 | 1SA | 25 | 09 | k52k | 0 | David's young men | David's army | ||
545 | 1SA | 25 | 09 | am5l | 0 | said all of this to Nabal on David's behalf | gave Nabal David's complete message | ||
546 | 1SA | 25 | 13 | lxp6 | 0 | said to his men | said to his army | ||
547 | 1SA | 25 | 13 | gl14 | translate-numbers | 0 | four hundred | 400 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
548 | 1SA | 25 | 13 | j4qd | translate-numbers | 0 | two hundred | 200 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
549 | 1SA | 25 | 13 | h5qa | 0 | stayed by the baggage | They remained at their base camp to prevent other raiders from stealing their possessions. | ||
550 | 1SA | 25 | 16 | ibg5 | figs-metaphor | 0 | They were a wall | David's men were like a wall around a city that protects the people in the city from their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
551 | 1SA | 25 | 18 | y9ci | translate-numbers | 0 | two hundred | 200 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
552 | 1SA | 25 | 18 | pl3f | translate-bvolume | 0 | measures | This is a generic term as none is given. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
553 | 1SA | 25 | 18 | e7nf | 0 | parched grain | grain that someone had cooked | ||
554 | 1SA | 25 | 20 | d3l8 | 0 | David and his men | David and his army | ||
555 | 1SA | 25 | 20 | wcs5 | 0 | by the cover of the mountain | Possible meanings are 1) into a low, narrow stream bed or 2) to where the men were hiding. | ||
556 | 1SA | 25 | 21 | h5uv | writing-background | 0 | The writer gives background information before he continues with the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
557 | 1SA | 25 | 23 | l6e2 | writing-background | 0 | The writer has finished giving background information, so he continues the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
558 | 1SA | 25 | 23 | l5ga | 0 | lay before David facedown and bowed herself to the ground | Abigail was being humble and showing that she would obey David because he was a powerful leader. | ||
559 | 1SA | 25 | 24 | c4nh | 0 | listen to | hear | ||
560 | 1SA | 25 | 25 | zt8e | 0 | Connecting Statement: | Abigail continues to advise David not to take revenge. | ||
561 | 1SA | 25 | 26 | b9lx | 0 | Connecting Statement: | Abigail continues to advise David not to take revenge. | ||
562 | 1SA | 25 | 26 | j7ne | 0 | bloodshed | murder | ||
563 | 1SA | 25 | 27 | s1mh | 0 | Connecting Statement: | Abigail continues to tell David not to be angry. | ||
564 | 1SA | 25 | 28 | lg88 | 0 | Connecting Statement: | Abigail continues to reason with David. | ||
565 | 1SA | 25 | 28 | qq1m | 0 | fighting the battles of Yahweh | fighting against Yahweh's enemies | ||
566 | 1SA | 25 | 29 | k6qw | 0 | Connecting Statement: | Abigail continues to reason with David. | ||
567 | 1SA | 25 | 29 | aql5 | 0 | pursue | chase and try to catch | ||
568 | 1SA | 25 | 29 | mm76 | 0 | a sling | a piece of animal skin with long cords at both ends in which a person can put a stone or other small, hard object and throw it a long distance | ||
569 | 1SA | 25 | 30 | u6qu | 0 | Connecting Statement: | Abigail continues to reason with David. | ||
570 | 1SA | 25 | 31 | lm3s | 0 | Connecting Statement: | Abigail finishes reasoning with David. | ||
571 | 1SA | 25 | 31 | m9fd | 0 | when Yahweh will do good for my master | That is, when Yahweh actually makes him king after Saul's reign is over. | ||
572 | 1SA | 25 | 32 | i5t4 | 0 | General Information: | David accepts Abigail's counsel and gifts. | ||
573 | 1SA | 25 | 33 | m4g6 | 0 | bloodshed | murder. The same word appears in [1 Samuel 25:26](../25/26.md). | ||
574 | 1SA | 25 | 34 | hb7b | 0 | General Information: | David accepts Abigail's gifts and agrees to do as she has advised him. | ||
575 | 1SA | 25 | 36 | n4cq | 0 | morning light | dawn | ||
576 | 1SA | 25 | 36 | l1ya | 0 | Nabal's heart was merry within him | Nabal was very happy | ||
577 | 1SA | 25 | 37 | l6bf | 0 | General Information: | Yahweh's judgment on Nabal | ||
578 | 1SA | 25 | 37 | u2tf | 0 | the wine had gone out of Nabal | Nabal was no longer drunk and so was no longer feeling happy. | ||
579 | 1SA | 25 | 37 | g4h6 | 0 | his heart died within him | Nabal was unable to move because was so afraid that he was no longer physically healthy, probably because he had suffered a stroke. | ||
580 | 1SA | 25 | 39 | y8vj | 0 | General Information: | David offers to protect Abigail by marrying her. | ||
581 | 1SA | 25 | 42 | hv4c | 0 | five servant girls of hers who followed her | Abigail was riding a donkey, but the servant girls were walking. | ||
582 | 1SA | 25 | 43 | qn8t | writing-background | 0 | Now David had also taken Ahinoam | This event took place before David married Abigail. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
583 | 1SA | 25 | 43 | fx9v | translate-names | 0 | Ahinoam | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
584 | 1SA | 25 | 44 | t45u | writing-background | 0 | Saul had given Michal | This event took place before David married Abigail. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
585 | 1SA | 25 | 44 | eld8 | translate-names | 0 | Michal | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
586 | 1SA | 25 | 44 | rm51 | translate-names | 0 | Paltiel ... Laish | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
587 | 1SA | 25 | 44 | qbi9 | translate-names | 0 | Gallim | This is a town north of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
588 | 1SA | 26 | 01 | u73j | 0 | before Jeshimon | from which we can see Jeshimon | ||
589 | 1SA | 26 | 02 | bq6i | translate-numbers | 0 | three thousand | 3,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
590 | 1SA | 26 | 02 | em7t | 0 | chosen men | men whom he had chosen because of their superior military abilities | ||
591 | 1SA | 26 | 03 | bg6j | 0 | before Jeshimon | from which they could see Jeshimon | ||
592 | 1SA | 26 | 05 | m1dq | 0 | David arose and went | David took action and he went | ||
593 | 1SA | 26 | 05 | m7ex | translate-names | 0 | Abner ... Ner | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
594 | 1SA | 26 | 06 | zm97 | translate-names | 0 | Ahimelech ... Abishai | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
595 | 1SA | 26 | 06 | kzq7 | translate-names | 0 | Zeruiah | These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
596 | 1SA | 26 | 06 | fp9z | 0 | go down ... to | David and his men were probably on higher ground than Saul. | ||
597 | 1SA | 26 | 06 | n7u2 | 0 | I! I will go down | I want to be the one who goes down | ||
598 | 1SA | 26 | 10 | s6yk | 0 | his day will come to die | he will die a natural death | ||
599 | 1SA | 26 | 12 | mj5c | 0 | a deep sleep from Yahweh had fallen on them | Yahweh had caused them to sleep deeply. | ||
600 | 1SA | 26 | 17 | d5y6 | figs-metaphor | 0 | my son | Saul was not David's true father. Saul speaks as if he were David's father to show David that he wants David to trust and respect him as David would trust and respect his own father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
601 | 1SA | 26 | 19 | xi81 | 0 | stirred you up against me | caused you to be angry with me | ||
602 | 1SA | 26 | 19 | fre1 | 0 | for they have today driven me out, that I should not cling to the inheritance of Yahweh; they have said to me, 'Go worship other gods.' | for they have today driven me out. It is as if they want me to stop clinging to the inheritance of Yahweh. It is as if they have said to me, 'Go worship other gods.' | ||
603 | 1SA | 26 | 19 | h828 | 0 | that I should not cling to the inheritance of Yahweh | so that I will no longer trust that Yahweh will give me what he has promised me | ||
604 | 1SA | 26 | 20 | ua6e | figs-simile | 0 | as when one hunts a partridge in the mountains | Saul is chasing David as if he were hunting a valuable wild bird. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
605 | 1SA | 26 | 21 | l7a6 | figs-metaphor | 0 | my son | Saul was not David's true father. Saul speaks as if he were David's father to show David that he wants David to trust and respect him as David would trust and respect his own father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
606 | 1SA | 26 | 21 | zs9x | 0 | played the fool | been very foolish | ||
607 | 1SA | 26 | 25 | ct8y | figs-metaphor | 0 | my son | Saul was not David's true father. Saul speaks as if he were David's father to show David that he wants David to trust and respect him as David would trust and respect his own father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
608 | 1SA | 27 | 02 | cr5x | 0 | David arose and passed over | David took action; he passed over | ||
609 | 1SA | 27 | 02 | jn4b | 0 | passed over | passed over the border between Israel and Philistia | ||
610 | 1SA | 27 | 02 | yjn5 | translate-numbers | 0 | six hundred men | 600 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
611 | 1SA | 27 | 02 | y8hn | translate-names | 0 | Achish | This is the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 21:10](../21/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
612 | 1SA | 27 | 02 | ik5p | translate-names | 0 | Maok | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
613 | 1SA | 27 | 03 | q6ib | translate-names | 0 | Ahinoam | This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Samuel 14:50](../14/50.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
614 | 1SA | 27 | 03 | f557 | translate-names | 0 | Abigail | This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Samuel 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
615 | 1SA | 27 | 03 | qmd3 | translate-names | 0 | Nabal | This is the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
616 | 1SA | 27 | 05 | qss2 | figs-pronouns | 0 | your servant | David speaks as if he were another person to show that he respected Achish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) | |
617 | 1SA | 27 | 06 | d2xd | translate-names | 0 | Ziklag | This is the name of a city in the southwest part of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
618 | 1SA | 27 | 08 | k2mv | figs-idiom | 0 | making raids on | attacking and taking property many times (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
619 | 1SA | 27 | 08 | mj2i | translate-names | 0 | Girzites | A people group who apparently lived somewhere between Philistia and Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
620 | 1SA | 27 | 08 | y3iy | translate-names | 0 | Shur | region on the northeast border of Egypt (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
621 | 1SA | 27 | 09 | vg2y | figs-pronouns | 0 | Achish | the king of Gath (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) | |
622 | 1SA | 27 | 10 | ylp3 | translate-names | 0 | Achish | the king of Gath (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
623 | 1SA | 27 | 10 | l4n3 | translate-names | 0 | Jerahmeelites | a clan from the tribe of Judah (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
624 | 1SA | 27 | 10 | qt6s | translate-names | 0 | Kenites | a people group who lived in the land of Midian (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
625 | 1SA | 27 | 11 | x7vm | translate-names | 0 | Gath | one of five Philistine city-states. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
626 | 1SA | 27 | 12 | g4e6 | figs-pronouns | 0 | Achish | the king of Gath (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) | |
627 | 1SA | 28 | 01 | u8jp | 0 | host | large assembly of armies | ||
628 | 1SA | 28 | 02 | ltp1 | 0 | bodyguard | a person who protects another person | ||
629 | 1SA | 28 | 03 | v29c | writing-background | 0 | Now Samuel ... with spirits | The writer provides background information to prepare the reader for the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
630 | 1SA | 28 | 04 | jp42 | 0 | Then the Philistines gathered | after David and Achish spoke ([1 Samuel 28:2](../28/02.md)) | ||
631 | 1SA | 28 | 04 | gv6k | 0 | gathered all Israel together | gathered all his armies in Israel together | ||
632 | 1SA | 28 | 04 | nut5 | translate-names | 0 | Shunem ... Gilboa | these are names of places (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
633 | 1SA | 28 | 06 | l97l | 0 | Urim | The high priest carried the sacred lots called Urim and Thummin in his breastplate, in a marked pouch, next to his heart. | ||
634 | 1SA | 28 | 07 | p66e | 0 | who talks with the dead | These words translate as one word in the original language. If your language has one word for a person who talks to the dead, you should use it here. See how you translated similar words in [1 Samuel 28:3](../28/03.md). | ||
635 | 1SA | 28 | 07 | iy9x | translate-names | 0 | Endor | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
636 | 1SA | 28 | 08 | q4zi | 0 | Saul disguised himself ... and went ... to the woman by night | Saul disguised himself because the way from Gilboa ([1 Samuel 28:4](../28/04.md)) to Endor ([1 Samuel 28:7](./07.md)) was through land that the Philistines were living in. He traveled all day and reached the woman after the sun had gone down. | ||
637 | 1SA | 28 | 08 | by4s | 0 | disguised | changed his usual appearance no one would know who he was | ||
638 | 1SA | 28 | 08 | mj1t | 0 | Divine for me ... with a spirit | Talk to the dead for me | ||
639 | 1SA | 28 | 20 | gyg8 | 0 | he had eaten no food all that day, neither that whole night | Saul had not eaten during the night before he traveled from Gilboa ([1 Samuel 28:4](../28/04.md)) to Endor ([1 Samuel 28:7](./07.md)), nor during the day as he journeyed, nor during the night on which he visited the woman. | ||
640 | 1SA | 28 | 23 | yci7 | 0 | Saul refused | Saul would not do what they asked | ||
641 | 1SA | 28 | 23 | htn7 | 0 | compelled him | forced him | ||
642 | 1SA | 28 | 24 | x7b9 | 0 | fatted calf | a calf that has been grown and fed to be available for a special feast | ||
643 | 1SA | 28 | 24 | zn9w | 0 | she ... kneaded it | She mixed flour and oil, working and rolling the mixture thoroughly with her hands to produce dough for baking. | ||
644 | 1SA | 29 | 01 | w2gw | 0 | spring | a small stream of water flowing naturally from the Earth | ||
645 | 1SA | 29 | 02 | tq6l | 0 | passed on by hundreds and by thousands | divided their men into groups; some groups had one hundred soldiers and some groups had one thousand soldiers | ||
646 | 1SA | 29 | 02 | j1vs | translate-numbers | 0 | hundreds ... thousands | 100s ... 1,000s (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
647 | 1SA | 29 | 02 | vft1 | 0 | David and his men passed on in the rear guard with Achish | The groups of hundreds and thousands passed on first, then Achish and his helpers, and then David, his men, and the other Philistine soldiers, who were guarding Achish. | ||
648 | 1SA | 29 | 10 | xd7w | 0 | your master | The reader should understand that Achish is speaking of Saul. | ||
649 | 1SA | 29 | 10 | r3uy | 0 | have light | can see with the morning sun | ||
650 | 1SA | 30 | 01 | u6dp | 0 | Ziklag | Ziklag is a city in the southern part of Judah. This was where David and his men kept their families. | ||
651 | 1SA | 30 | 02 | i8bg | 0 | they | the Amalekites | ||
652 | 1SA | 30 | 03 | tr67 | 0 | their wives ... sons ... daughters | belonging to David and his men | ||
653 | 1SA | 30 | 04 | i5ts | 0 | the people that were with him | These were mainly his army of men. | ||
654 | 1SA | 30 | 05 | nc5k | 0 | General Information: | David finds strength in Yahweh after the raid. | ||
655 | 1SA | 30 | 05 | z5m8 | 0 | Ahinoam the Jezreelite woman | Ahinoam from Jezreel | ||
656 | 1SA | 30 | 05 | hq7z | 0 | Nabal the Carmelite | Nabal the man from Carmel | ||
657 | 1SA | 30 | 05 | acw2 | translate-names | 0 | Ahinoam ... Abigail | women's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
658 | 1SA | 30 | 06 | e6z1 | 0 | distressed | suffering | ||
659 | 1SA | 30 | 07 | na36 | 0 | General Information: | David seeks Yahweh's direction in dealing with the raid on his people. | ||
660 | 1SA | 30 | 08 | a2ps | 0 | pursue | chase and try to catch | ||
661 | 1SA | 30 | 09 | f5ck | translate-numbers | 0 | six hundred men | 600 men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
662 | 1SA | 30 | 09 | n8t4 | 0 | brook | small stream | ||
663 | 1SA | 30 | 10 | gxs6 | 0 | kept pursuing | kept chasing them, trying to catch them | ||
664 | 1SA | 30 | 10 | she5 | translate-numbers | 0 | four hundred men | 400 men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
665 | 1SA | 30 | 10 | c9v7 | translate-numbers | 0 | two hundred | 200 men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
666 | 1SA | 30 | 10 | jle5 | 0 | who were so weak | They were tired from their own raids and now in pursuit of the Amalekites. They no longer had the strength to continue. | ||
667 | 1SA | 30 | 11 | wy3y | 0 | an Egyptian in a field | He was left there to die from the Amalekite raiding party. | ||
668 | 1SA | 30 | 12 | l4q1 | 0 | clusters of raisins | clusters of dried grapes | ||
669 | 1SA | 30 | 13 | a3bt | 0 | David said to him | David questioned the Egyptian slave. | ||
670 | 1SA | 30 | 13 | g59g | 0 | three days ago | three days in the past | ||
671 | 1SA | 30 | 13 | lrz8 | translate-numbers | 0 | three days | 3 days (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
672 | 1SA | 30 | 14 | z8mp | 0 | a raid | an attack on a town to take property | ||
673 | 1SA | 30 | 15 | rpy7 | 0 | raiding party | a group of armed warriors who attack people or places unexpectedly | ||
674 | 1SA | 30 | 16 | tp7i | 0 | booty | the goods they had stolen in the raid | ||
675 | 1SA | 30 | 17 | ac8n | 0 | twilight | the time just after the sun goes down until the sky is dark | ||
676 | 1SA | 30 | 17 | uap2 | translate-numbers | 0 | four hundred | 400 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
677 | 1SA | 30 | 19 | f95n | 0 | Nothing was missing | None of the items the Amalekites had stolen were lost | ||
678 | 1SA | 30 | 19 | we47 | 0 | booty | goods that the Amelekites had stolen. See how you translated this in [1 Samuel 30:16](../30/16.md). | ||
679 | 1SA | 30 | 21 | r2q2 | translate-numbers | 0 | two hundred | 200 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
680 | 1SA | 30 | 21 | e3fw | translate-names | 0 | the brook Besor | a small stream or creek named Besor. See how you translated this in [1 Samuel 30:9](../30/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
681 | 1SA | 30 | 21 | l3p7 | 0 | greeted them | spoke to them in a friendly way | ||
682 | 1SA | 30 | 22 | jt6r | 0 | the booty | the goods they had taken from the enemy in battle. See how you translated this in [1 Samuel 30:16](../30/16.md). | ||
683 | 1SA | 30 | 24 | xyy4 | 0 | anyone who goes into battle | the warriors who actually fought the enemy in war | ||
684 | 1SA | 30 | 24 | ff29 | 0 | will share and share alike | will make sure that all receive the same amount | ||
685 | 1SA | 30 | 24 | jdd3 | 0 | anyone who waits by the baggage | the people who supported the warriors by managing and guarding their supplies | ||
686 | 1SA | 30 | 24 | q69h | 0 | baggage | belongings that the soldiers left behind when they went into battle | ||
687 | 1SA | 30 | 26 | w4a8 | translate-names | 0 | Ziklag | This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
688 | 1SA | 30 | 26 | l1ll | 0 | booty | goods that David had taken from the Amalekites after the battle. See how you translated this in [1 Samuel 30:16](../30/16.md). | ||
689 | 1SA | 30 | 26 | ies7 | 0 | a present | a gift | ||
690 | 1SA | 30 | 27 | j2r9 | 0 | Connecting Statement: | The writer begins a list of towns whose elders received gifts from David. | ||
691 | 1SA | 30 | 27 | rha5 | translate-names | 0 | Bethel ... Jattir | These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
692 | 1SA | 30 | 28 | qm9t | 0 | Connecting Statement: | The writer continues the list that began in [1 Samuel 30:27](../30/27.md) of towns whose elders received gifts from David. | ||
693 | 1SA | 30 | 28 | r7zx | translate-names | 0 | Aroer ... Siphmoth ... Eshtemoa | These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
694 | 1SA | 30 | 29 | xiz3 | 0 | Connecting Statement: | The writer continues the list that began in [1 Samuel 30:27](../30/27.md) of towns whose elders received gifts from David. | ||
695 | 1SA | 30 | 29 | v2kd | translate-names | 0 | Rakal | This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
696 | 1SA | 30 | 29 | a93e | translate-names | 0 | Jerahmeelites ... Kenites | These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
697 | 1SA | 30 | 30 | re7a | 0 | Connecting Statement: | The writer continues the list that began in [1 Samuel 30:27](../30/27.md) of towns whose elders received gifts from David. | ||
698 | 1SA | 30 | 30 | n9nu | translate-names | 0 | Hormah ... Bor Ashan ... Athak | These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
699 | 1SA | 30 | 31 | k11c | 0 | Connecting Statement: | The writer finishes the list that began in [1 Samuel 30:27](../30/27.md) of towns whose elders received gifts from David. | ||
700 | 1SA | 31 | 01 | k1fi | 0 | Now the Philistines fought against Israel | This battle was the result of the conflict between David and the Philistines in [1 Samuel 29:11](../29/11.md). The writer has finished telling the story of David that began in [1 Samuel 30:1](../30/01.md), and now he tells about the battle between the Israelites and the Philistines. | ||
701 | 1SA | 31 | 01 | u5ii | translate-names | 0 | Mount Gilboa | This is the name of a mountain (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
702 | 1SA | 31 | 02 | kg9r | 0 | closely pursued Saul and his sons | chased Saul and three of his sons | ||
703 | 1SA | 31 | 02 | f33r | translate-names | 0 | Abinadab, and Malki-Shua | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
704 | 1SA | 31 | 04 | pe6q | 0 | armor bearer | The armor bearer carried the large shield of his commanding officer and other weapons. He protected the commanding officer during a battle. | ||
705 | 1SA | 31 | 04 | u2fu | 0 | took his own sword and fell on it | killed himself with his own sword | ||
706 | 1SA | 31 | 06 | a6ky | 0 | that same day | on that one day | ||
707 | 1SA | 31 | 07 | b1z1 | 0 | lived in them | lived in the cities the men of Israel had left | ||
708 | 1SA | 31 | 08 | v9ln | 0 | strip the dead | take the armor and weapons off the dead Israelites' bodies | ||
709 | 1SA | 31 | 08 | d9b8 | translate-names | 0 | Mount Gilboa | a mountain range overlooking the Valley of Jezreel in northern Israel, south of Nazareth (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
710 | 1SA | 31 | 09 | w7af | 0 | the land of the Philistines throughout | all areas of the land of the Philistines | ||
711 | 1SA | 31 | 09 | xcw5 | 0 | to carry the news to their idols' temples and to the people | to speak the news inside the temples and to the people | ||
712 | 1SA | 31 | 09 | j17p | 0 | their idols' temples | the buildings where they worshiped their idols | ||
713 | 1SA | 31 | 10 | z423 | 0 | fastened | attached, probably with a large spike or nail | ||
714 | 1SA | 31 | 10 | qu6k | translate-names | 0 | Beth Shan | the name of a city (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
715 | 1SA | 31 | 11 | e9d6 | translate-names | 0 | Jabesh | This is the name of a town. See how you translated this in [1 Samuel 11:1](../11/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
716 | 1SA | 31 | 11 | e2e5 | 0 | what the Philistines had done to Saul | how the Philistines had dishonored Saul | ||
717 | 1SA | 31 | 12 | myv9 | 0 | all night | throughout the whole night |