unfoldingWord_en_tn/isa/15/05.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown

# General Information:
This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present. (See: [Isaiah 15:1-2](./01.md))
# My heart cries out for Moab
Here God is represented by his "heart" which emphasizes his emotions. God speaks of his great sadness as if his heart cried out. Alternate translation: "I am extremely sad about what is happening to Moab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] or [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# her fugitives flee
"the fugitives from Moab will flee." A fugitive is a person who runs away so that his enemy will not capture him.
# Zoar ... Eglath Shelishiyah ... Luhith ... Horonaim ... Nimrim
These are names of cities and towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# over their destruction
This can be reworded so that the abstract noun "destruction" is expressed as the verb "destroyed." Alternate translation: "because their city is destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])