unfoldingWord_en_tn/jdg/03/28.md

1.4 KiB

General Information:

Ehud speaks to the people of Israel in Ephraim.

for Yahweh is about to defeat your enemies

Yahweh helping the Israelites to defeat their enemies is spoken of as if Yahweh were a warrior who would fight and defeat their enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

captured the fords

"gained control of the fords"

fords

the areas of a river where it is shallow and easy to walk across to the other side

did not allow anyone to cross

"did not let anyone cross"

ten thousand men

"10,000 men" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

capable men

"able men" or "men able to fight well"

Moab was subdued by the strength of Israel

This can be stated in active form. AT: "the Israelite army defeated the Moabites" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the strength of Israel

Here "strength" represents the Israelite army. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the land had rest

Here "land" represents the people. AT: "the Israelites lived peacefully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

eighty years

"80 years" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

translationWords