unfoldingWord_en_tn/rom/13/11.md

1.7 KiB

you know the time, that it is already time for you to awake out of sleep

Paul speaks of the need for the Roman believers to change their behavior as if they needed to wake up from being asleep. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

The night has advanced

Paul speaks of the time when people do evil deeds as night. AT: "The sinful time is almost over" or "It is as though the night is almost finished" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the day has come near

Paul speaks of the time when people do what is right as the day. AT: "the time of righteousness will begin soon" or "it is as though it will soon be day" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Let us therefore put aside the works of darkness

Paul speaks of of "works of darkness" as if they are clothing that a person puts aside. Here to "put aside" means to stop doing something. Here "darkness" is a metaphor for evil. AT: "Let us therefore stop doing the evil things that people do in the dark" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

let us put on the armor of light

Here "light" is a metaphor for what is good and right. Paul speaks of doing what is right as if it were putting on armor to protect one's self. AT: "let us start doing what is right. Doing this will protect us from what is evil like armor protects a solider" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords