unfoldingWord_en_tn/gen/41/12.md

48 lines
1.7 KiB
Markdown

# General Information:
The chief cupbearer continues to speak to Pharaoh.
# There was with us there
"In prison there was with the chief baker and me"
# the captain of the guard
The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/01.md).
# We told him and he interpreted for us our dreams
"We told him our dreams and he explained their meanings to us"
# He interpreted for each of us according to his dream
Here "his" refers to the cupbearer and baker individually, not to the one interpreting the dream. AT: "He explained what was going to happen to both of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# It came about
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
# as he interpreted for us, so it happened
"what he explained about the dreams is what later happened"
# Pharaoh restored me to my post
Here the cupbearer uses Pharaoh's title in speaking to him as a way of honoring him. AT: "You allowed me to return to my job" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# the other one
"the chief baker"
# he hanged
Here "he" refers to Pharaoh. And, it stands for the soldiers that Pharaoh commanded to hang the chief baker. AT: "you ordered your soldiers to hang" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hang]]