unfoldingWord_en_tn/hab/01/03.md

1.8 KiB

General Information:

Habakkuk continues his prayer to God.

Destruction and violence are before me

The words "destruction" and "violence" can be translated with a verbal phrase. The idiom "before me" means that Habakkuk witnesses these things happening. AT: "I witness people destroying things and acting violently" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

contention rises up

The word "contention" refers to conflict between people and can be translated with a verbal phrase. Habakkuk speaks of there being more contention between people as if contention rises up. AT: "there is more conflict between people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the law is weakened

Habakkuk speaks of people not obeying or enforcing the law as if they had made the law weak and unable to act. AT: "no one enforces the law" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the wicked surround the righteous

Habakkuk speaks of wicked people causing righteous people to suffer injustice as if the wicked people surrounded the righteous people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

false justice goes out

Habakkuk speaks of judges giving decisions that they say are just but that are not as if "false justice" were going out to the people. AT: "judges give verdicts that are not just" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords