unfoldingWord_en_tn/2ch/12/11.md

656 B

It happened that

This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

the guards would carry them

"the guards would carry the shields"

Yahweh's anger turned away from him, so as not to destroy him completely

Yahweh no longer being angry with Rehoboam is spoken of as if Yahweh's anger were a person who turned away from Rehoboam. AT: "Yahweh was no longer angry with him and so did not destroy him completely" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

besides

"in addition"

translationWords