unfoldingWord_en_tn/en_tn_47-1CO.tsv

207 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
21CO13gc2b0General Information:Paul and Sosthenes wrote this letter to the Christians who belonged to the church in Corinth.
31CO14pt1r0Connecting Statement:Paul describes the believer's position and fellowship in Christ as they wait for his coming.
41CO15j48tἐν παντὶ ... λόγῳ1in all speechGod has enabled you to tell others about God's message in many ways.
51CO15qy8cπάσῃ γνώσει1all knowledgeGod has enabled you to understand God's message in many ways.
61CO17t2hdὥστε1ThereforeBecause what I have just said is true
71CO18pif50you will be blamelessThere will be no reason for God to condemn you.
81CO19u6w6πιστὸς ὁ Θεὸς1God is faithfulGod will do everything he has said he will do
91CO19kx3zguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ1his SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
101CO110spu80Connecting Statement:Paul reminds the Corinthian believers that they are to live in unity with each other and that the message of the cross of Christ, not baptism by people, is what saves.
111CO110k7gwἀδελφοί1brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
121CO110u4y2ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες1that you all agreethat you live in harmony with one another
131CO110j75c0that there be no divisions among youthat you do not divide into separate groups among yourselves
141CO110emt2ἦτε ... κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ1be joined together with the same mind and by the same purposelive in unity
151CO111e8jb0Chloe's peopleThis refers to family members, servants, and others who are part of the household of which Chloe, a woman, is the head.
161CO111vbe6ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν1there are factions among youyou are in groups that quarrel one with another
171CO112a57rἕκαστος ὑμῶν λέγει1Each one of you saysPaul is expressing a general attitude of division.
181CO114hhh8οὐδένα ὑμῶν ... εἰ μὴ1none of you, exceptonly
191CO114vqq6translate-namesΚρίσπον1CrispusHe was a synagogue ruler who became a Christian. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
201CO114lv4ytranslate-namesΓάϊον1GaiusHe traveled with the Apostle Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
211CO116ed59translate-namesτὸν Στεφανᾶ οἶκον1the household of StephanasThis refers to the family members and slaves in the house where Stephanas, a man, was the head. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
221CO117tg7iοὐ ... ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν1Christ did not send me to baptizeThis means that baptism was not the primary goal of Paul's ministry.
231CO118j7cw0Connecting Statement:Paul emphasizes God's wisdom rather than man's wisdom.
241CO118ji74δύναμις Θεοῦ ἐστιν1it is the power of Godit is God working powerfully in us
251CO120rkf9γραμματεύς1the scholara person who is recognized as someone who has studied a great deal
261CO120u5j5συνζητητὴς1the debatera person who argues about what he knows or who is skilled in such arguments
271CO124h7iw0to those whom God has calledto the people God calls
281CO124w9vm0the power ... of GodAnother possible meaning is that Christ is powerful and it is through Christ that God saves us.
291CO124p1huΘεοῦ ... σοφίαν1the wisdom of GodAnother possible meaning is that God shows the content of his wisdom through Christ.
301CO126ps3r0Connecting Statement:Paul emphasizes the believer's position before God.
311CO126pws2σοφοὶ κατὰ σάρκα1wise by human standardswhat most people would call wise
321CO126w8rvεὐγενεῖς1of noble birthspecial because your family is important
331CO127qv5lfigs-parallelism0God chose ... wise. God chose ... strongPaul repeats many of the same words in two sentences that mean almost the same thing to emphasize the difference between God's way of doing things and how people think God should do them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
341CO127b5n6τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς1God chose the foolish things of the world to shame the wiseGod chose to use those whom the world thinks are foolish to shame those whom the world thinks are wise
351CO127tsv50God chose what is weak in the world to shame what is strongGod chose to use those whom the world thinks are weak to shame those whom the world thinks are strong
361CO128gj190nothing, to bring to nothing things that are held as valuablenothing. He did this so he could show that the things that are held as valuable are really worthless
371CO129q8kq0He did thisGod did this
381CO130fmr30Because of what God didThis refers to the work of Christ on the cross.
391CO130a7bsfigs-inclusive0us ... ourThese words refer to Paul, those with him, and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
401CO131fym9ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω1Let the one who boasts, boast in the LordIf a person boasts, he should boast about how great the Lord is
411CO21kjc70Connecting Statement:Paul contrasts human wisdom and God's wisdom. He emphasizes that spiritual wisdom comes from God.
421CO21qvj7ἀδελφοί1brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
431CO23s9lpκἀγὼ ... ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς1I was with youI was visiting with you
441CO24z81aπειθοῖς σοφίας λόγοις1persuasive words of wisdomwords that sound wise and with which the speaker hopes to cause people to do or believe something
451CO26eq1qτοῖς τελείοις1the maturemature believers
461CO27k2ctπρὸ τῶν αἰώνων1before the agesbefore God created anything
471CO27q2z9εἰς δόξαν ἡμῶν1for our gloryin order to ensure our future glory
481CO28zc89τὸν Κύριον τῆς δόξης1the Lord of gloryJesus, the glorious Lord
491CO29j9ibfigs-metonymy0Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imaginedThis is a triplet referring to all parts of a person to emphasize that no man has ever been aware of the things that God has prepared. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
501CO29t61v0the things that God has prepared for those who love himThe Lord has created in heaven wonderful surprises for those who love him.
511CO211i47dτὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου1spirit of the personThis refers to a person's inner being, his own spiritual nature.
521CO213u7970The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdomThe Holy Spirit communicates God's truth to believers in the Spirit's own words and gives them his own wisdom.
531CO213yg450The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdomThe Spirit explains uses his own spiritual wisdom to explain spiritual words
541CO214hq3uψυχικὸς ... ἄνθρωπος1unspiritual personthe non-Christian person, who has not received the Holy Spirit
551CO214gwe3ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται1because they are spiritually discernedbecause understanding these things requires the aid of the Spirit
561CO215w4q7ὁ ... πνευματικὸς1The one who is spiritualThe believer who has received the Spirit
571CO31a43d0Connecting Statement:Paul now reminds the Corinthian believers of how they are actually living instead of behaving as their position before God is. He then reminds them that the person who teaches them is not as important as God who gives their growth.
581CO31r4iwἀδελφοί1brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
591CO31jx17πνευματικοῖς1spiritual peoplepeople who obey the Spirit
601CO31r5w5σαρκίνοις1fleshly peoplepeople who follow their own desires
611CO32vg2vfigs-metaphor0I fed you milk, not solid foodThe Corinthians can understand only easy truths like babies who can drink only milk. They are not mature enough to understand greater truths like older children who now can eat solid food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
621CO33m712ἔτι ... σαρκικοί1still fleshlystill behaving according to sinful or worldly desires
631CO37dl3z0neither he who plants ... is anything. But it is God who gives the growthPaul stresses that neither he nor Apollos is responsible for the believers' spiritual growth, but it is God's doing.
641CO38s16bfigs-metaphorὁ φυτεύων ... καὶ ὁ ποτίζων, ἕν εἰσιν1he who plants and he who waters are onePaul speaks of telling people the good news and teaching those who have accepted it as if they were planting and watering plants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
651CO38zd36μισθὸν1wagesan amount of money that a worker receives for his work
661CO39gj26figs-exclusiveἐσμεν1weThis refers to Paul and Apollos but not the Corinthian church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
671CO39r9snΘεοῦ ... συνεργοί1God's fellow workersPaul considers himself and Apollos as working together.
681CO310a69qfigs-metaphorθεμέλιον ἔθηκα1I laid a foundationPaul equates his teaching of faith and salvation in Jesus Christ to laying a foundation for a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
691CO310pwi7figs-metaphor0another is building on itPaul is referring to the person or people who are teaching the Corinthians at that time as if they are carpenters who are constructing the building above the foundation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
701CO312np7c0General Information:Paul speaks of what builders usually do when constructing a building to describe what the teachers in Corinth are actually doing. Builders usually only use gold, silver, or precious stones as decorations on buildings.
711CO312i14yλίθους τιμίους1precious stonesexpensive stones
721CO318glg8μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω1Let no one deceive himselfNobody should believe the lie that he himself is wise in this world.
731CO318p3wiἐν ... αἰῶνι τούτῳ1in this ageaccording to the way people who do not believe decide what is wise
741CO319zws3ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν1He catches the wise in their craftinessGod traps the people who think they are clever and uses their own schemes to trap them.
751CO320la6xΚύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι1The Lord knows that the reasoning of the wise is futileThe Lord knows that what people who think they are wise plan to do is futile
761CO320kz2uμάταιοι1futileuseless
771CO323nj480you are Christ's, and Christ is God'syou belong to Christ, and Christ belongs to God
781CO41k1v50Connecting Statement:Having just reminded the people not to be proud concerning who taught them about the Lord and who had baptized them, Paul reminds the Corinthian believers that all believers are to be humble servants.
791CO43k6nc0it is a very small thing that I should be judged by youPaul is comparing the difference between human judgment and God's judgment. Man's judgment is not important compared to God's true judgment upon man.
801CO44u9jd0I am not aware of any charge being made against meI have not heard anyone accuse me of doing wrong
811CO44h3wl0that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges methat lack of accusation does not prove I am innocent. The Lord knows if I am innocent or guilty
821CO45qi3gὥστε1ThereforeBecause what I have just said is true
831CO46ijn5ἀδελφοί1brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
841CO46ziz9δι’ ὑμᾶς1for your sakesfor your welfare
851CO48yp8sfigs-irony0General Information:Paul uses irony here to shame the Corinthians and make them realize that they are sinning when they are proud of themselves and their teachers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
861CO49bb41figs-parallelismὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ... ἀπέδειξεν1God has put us apostles on displayPaul expresses two ways how God has put his apostles on display for the world to see. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
871CO49vfq3figs-metaphorἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ... ἀπέδειξεν1has put us apostles on displayGod has displayed the apostles just like prisoners at the end of a Roman military parade, who are humiliated before their execution. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
881CO49cs4rfigs-metaphor0like men sentenced to deathGod put the apostles on display like men who are about to be executed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
891CO410fkw2figs-irony0We are fools ... in dishonorPaul uses irony to shame the Corinthians so they will think about what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
901CO410wqh70You are held in honorPeople treat you Corinthians as though you are important people
911CO410z22c0we are held in dishonorpeople shame us apostles
921CO411yhf4ἀστατοῦμεν1we are homelessPaul means that they had places to stay, but they had to move around from place to place. They had no fixed home.
931CO413xz660We have become, and are still considered to be, the refuse of the worldPeople began to consider us—and they still consider us—to be the garbage of the world
941CO414t8jcνουθετῶ1correcttell someone that what they are doing is wrong and will cause bad things to happen
951CO414ruu5figs-metaphorτέκνα μου ἀγαπητὰ1my beloved childrenBecause Paul had led the Corinthians to Christ, they are like his spiritual children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
961CO415n9hpfigs-metaphor0I became your fatherBecause Paul had led the Corinthians to Christ, he is like a father to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
971CO417hi7wμου τέκνον, ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ1my beloved and faithful child in the Lordwhom I love and whom I teach about the Lord as if he were my own child
981CO418v4fnδέ1NowThis word indicates that Paul is shifting his topic to rebuking the arrogant behavior of the Corinthian believers.
991CO419jdk5ἐλεύσομαι ... πρὸς ὑμᾶς1I will come to youI will visit you
1001CO5introvb3l0# 1 Corinthians 05 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULT does this with the quoted words of verse 13.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Euphemisms<br><br>Paul uses euphemisms to describe sensitive topics. This chapter deals with sexual immorality of one church member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]])<br><br>##### Metaphor<br>Paul uses an extended comparison using many metaphors. Yeast represents evil. The loaf probably represents the whole congregation. The unleavened bread represents living purely. So the whole passage means: Don't you know that a little evil will affect the whole congregation? So get rid of the evil so you can live purely. Christ has been sacrificed for us. So let us be sincere and truthful and not wicked and behaving badly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br><br>##### Rhetorical questions<br>Paul uses rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize important points as he teaches the Corinthians. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<br>
1011CO51e66c0Connecting Statement:Paul now specifically states about what sin of theirs he has heard, and how the Corinthian believers are proud of their acceptance of that man and his sin.
1021CO51b9xn0A man has his father's wifeA man among you is commiting adultery with his father's wife
1031CO51lxp1γυναῖκά ... πατρὸς1father's wifethe wife of his father, but probably not his own mother
1041CO56h2hk0Your boasting is not goodYour boasting is bad
1051CO56ng4mfigs-metaphorοὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη, ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ1Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf?Just as a little yeast spreads throughout a whole loaf of bread, so can a little sin impact the entire fellowship of believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1061CO59nrb4πόρνοις1sexually immoral peopleThis refers to people who claim to believe in Christ but behave in this manner.
1071CO510xp48τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου1the immoral people of this worldpeople who have chosen to live an immoral lifestyle, who are not believers
1081CO510hu63ἅρπαξιν1swindlersThis means people who cheat to get others' property.
1091CO510m59jὠφείλετε ... ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν1you would need to go out of the worldyou would need to avoid all people
1101CO511wcm20Connecting Statement:Paul tells them how to treat believers in the church who refuse to be corrected for their involvement in sexual immorality and other obvious sins before others.
1111CO511w9w8τις ... ὀνομαζόμενος1anyone who is calledanyone who calls himself
1121CO511b4usἀδελφὸς1brotherHere this means a fellow Christian, either a man or a woman.
1131CO6intros6hb0# 1 Corinthians 06 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Lawsuits<br><br>Paul teaches that a Christian should not take another Christian to court before a non-Christian judge. It is better to be cheated. Christians will judge the angels. So they should be able to solve problems among themselves. It is especially bad to use a court to cheat another believer. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Metaphor<br>The temple of the Holy Spirit is an important metaphor. It refers to the place where the Holy Spirit stays and is worshiped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>##### Rhetorical questions<br>Paul uses several rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize important points as he teaches the Corinthians. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<br>
1141CO61hv790Connecting Statement:Paul then explains how believers are to settle disagreements with other believers.
1151CO61q5d3πρᾶγμα1disputedisagreement or argument
1161CO61f7s80civil courtwhere a local government judge considers cases and decides who is right
1171CO62i1m5figs-rquestionοὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν1Do you not know that the believers will judge the world?Paul is shaming the Corinthians for acting like they do not know. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1181CO63h3740judge matters of this lifestop arguments about things that have to do with this life
1191CO63v5r5figs-inclusiveκρινοῦμεν1wePaul includes himself and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
1201CO65l1hdτοῦ ἀδελφοῦ1brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
1211CO65h8svδιακρῖναι1disputeargument or disagreement
1221CO66m7ls0one believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbelieverbelievers who have disputes with each other ask unbelieving judges to make decisions for them
1231CO67sv9jἤδη ... ἥττημα ... ἐστιν1is already a defeatis already a failure
1241CO69t1rtfigs-metaphorκληρονομήσουσιν1inheritReceiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1251CO69vqx4Θεοῦ Βασιλείαν ... κληρονομήσουσιν1inherit the kingdom of GodGod will not judge them as righteous at the judgment, and they will not enter eternal life.
1261CO69h2nafigs-merism0male prostitutes, those who practice homosexualityPossible meanings are 1) this is a merism for all homosexual activity or 2) Paul is naming two different activities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
1271CO69blc70male prostitutesPossible meanings are 1) men who allow other men to sleep with them or 2) men who allow men who pay them to sleep with them or 3) men who allow other men to sleep with them as part of a religious activity.
1281CO69qja80those who practice homosexualitymen who sleep with other men
1291CO610f7gpκλέπται1thievespeople who steal from others
1301CO610bgj90the greedypeople who are willing to use evil means to take others' property
1311CO612sw2e0Connecting Statement:Paul reminds the Corinthian believers that God wants them pure because Christ has bought them with his death. Their bodies are now God's temple. He does so by saying what the Corinthians might say and then correcting them.
1321CO613uc1vκαταργήσει1do away withdestroy
1331CO614ev9lτὸν Κύριον ἤγειρεν1raised the Lordcaused the Lord to live again
1341CO618jr46ἁμάρτημα ὃ ... ποιήσῃ ἄνθρωπος1sin that a person commitsevil deed that a person does
1351CO619bb35τὸ σῶμα ὑμῶν1your bodythe body of each individual Christian is a temple of the Holy Spirit
1361CO619d2mcfigs-metaphorναὸς τοῦ ... Ἁγίου Πνεύματός1temple of the Holy SpiritA temple is dedicated to divine beings, and it is also where they dwell. In the same way, each Corinthian believer's body is like a temple because the Holy Spirit is present within them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1371CO620y7feδὴ1ThereforeBecause what I have just said is true
1381CO7introa25m0# 1 Corinthians 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Paul begins to answer a series of questions that the Corinthians may have asked him. The first question is about marriage. The second question is about a slave trying to become free, a Gentile becoming a Jew, or a Jew becoming a Gentile.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Divorce<br>Paul says married Christians should not divorce. A Christian married to an unbeliever should not leave their husband or wife. If the unbelieving husband or wife leaves, this is not a sin. Paul advises that, because of the difficult times and being near to time that Jesus will return, it is acceptable to remain unmarried. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Euphemisms<br>Paul uses many euphemisms to discreetly refer to sexual relations. This is often a sensitive topic. Many cultures do not wish to speak openly about these matters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br>
1391CO71iue70Connecting Statement:Paul gives the believers some specific instructions on marriage.
1401CO71y4lxδὲ1NowPaul is introducing a new topic in his teaching.
1411CO71jq21ὧν ἐγράψατε1the issues you wrote aboutThe Corinthians had written a letter to Paul to ask for answers to certain questions.
1421CO71ui5cκαλὸν1It is goodIt is most helpful
1431CO73mj8lfigs-euphemismὀφειλὴν1sexual rightsBoth husbands and wives are obligated to regularly sleep with their spouses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1441CO75uq6x0so that you may devote yourselves to prayerin order to have a period of especially deep prayer
1451CO75d3erσχολάσητε1devote yourselvescommit yourselves
1461CO75s1ya0come together againsleep together again
1471CO75ii8nδιὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν1because of your lack of self-controlbecause after some days, your sexual desires will be harder to keep under control
1481CO76xe7r0I say these things to you as a concession and not as a commandPossible meanings are Paul is telling the Corinthians that he is allowing them, but not commanding them, 1) to marry and sleep together or 2) to stop sleeping together for a time.
1491CO77rbe70were as I amEither Paul had never married or his wife had died. It is unlikely that he had been through a divorce.
1501CO77w9ld0But each one has his own gift from God. One has this kind of gift, and another that kindGod enables people to do different things. He enables one person to do one thing and another person to do something different
1511CO78a58lτοῖς ἀγάμοις1the unmarriedthis those who are not married
1521CO78fq46ταῖς χήραις1to widowsto women whose husband has died
1531CO78r27x0it is goodSee how you translated this in [1 Corinthians 7:1](../07/01.md).
1541CO79ty79πυροῦσθαι1to burn with passionto live with the constant desire to sleep with someone
1551CO712k9yd0contentwilling or satisfied
1561CO714i1x4τῷ ἀδελφῷ1the brotherthe believing man or husband
1571CO717ya76ἑκάστῳ1each oneeach believer
1581CO717iid20This is my rule in all the churchesPaul was teaching believers in all the churches to act in this manner.
1591CO722l6vqἀπελεύθερος Κυρίου1the Lord's freemanThis freeman is forgiven by God and therefore free from Satan and sin.
1601CO724qu1lἀδελφοί1BrothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
1611CO725vaa40I give my opinionI tell you what I think
1621CO725qqz70as one who, by the Lord's mercy, is trustworthybecause, by the Lord's mercy, I am trustworthy
1631CO727d79cμὴ ζήτει ... γυναῖκα1do not seek a wifedo not try to get married
1641CO730vm8kοἱ κλαίοντες1weepcry or grieve with tears
1651CO731t41vοἱ χρώμενοι τὸν κόσμον1those who use the worldthose who deal every day with unbelievers
1661CO731jl2r0should not act as though they are using it to the fullshould show by their actions that they have their hope in God
1671CO732d4zdμεριμνᾷ1concerned aboutfocused on
1681CO734ug6nμεριμνᾷ1he is dividedhe is trying to please God and please his wife at the same time
1691CO735rp3wβρόχον1constraintrestriction
1701CO735ffx40may be devoted tocan concentrate on
1711CO739ms7z0for as long as he livesuntil he dies
1721CO739y6rzᾧ θέλει1whomever she wishesanyone she wants
1731CO739rr2dἐν Κυρίῳ1in the Lordif the new husband is a believer
1741CO740hwz4τὴν ἐμὴν γνώμην1my judgmentmy understanding of God's word
1751CO740hd7fμακαριωτέρα1happiermore contented, more joyful
1761CO740pse40lives as she isremains unmarried
1771CO81nzt40Connecting Statement:Paul reminds the believers that though idols have no power, believers must be careful not to affect the weaker believers who might think they care about the idols. He tells believers to be careful with the liberty believers have in Christ.
1781CO81cep1περὶ δὲ1Now aboutPaul uses this phrase to move on to the next question the Corinthians had asked him.
1791CO81g5t30food sacrificed to idolsGentile worshipers would offer grain, fish, fowl, or meat, to their gods. The priest would burn a portion of it on the altar. Paul is speaking of the portion the priest would give back for the worshiper to eat or sell in the market.
1801CO82qbh9δοκεῖ ἐγνωκέναι τι1thinks he knows somethingbelieves he knows everything about something
1811CO85sl8jλεγόμενοι θεοὶ1so-called godsthings that people call gods
1821CO86y6hq0Yet for us there is only one GodYet we know that there is only one God
1831CO87v7lt0everyone ... someall people ... some people who are now Christians
1841CO87ba7eμολύνεται1corruptedruined or harmed
1851CO89f3dsτοῖς ἀσθενέσιν1someone who is weakbelievers not strong in their faith
1861CO810usg7figs-you0sees you, who havePaul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so these words are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
1871CO810i6ej0his ... consciencewhat he understands to be right and wrong
1881CO810x5paοἰκοδομηθήσεται, εἰς ... ἐσθίειν1emboldened to eatencouraged to eat
1891CO811g5tn0the weaker one ... is destroyedThe brother or sister who is not strong in his or her faith will sin or lose his or her faith.
1901CO813i8tbδιόπερ1ThereforeBecause what I have just said is true
1911CO91fu7x0Connecting Statement:Paul explains how he uses the liberty he has in Christ.
1921CO99h2d3figs-youοὐ φιμώσεις1Do not putMoses was speaking to the Israelites as if they were one person, so this command is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
1931CO912nr6uἄλλοι1othersother workers of the gospel
1941CO912q7vjτῆς ... ἐξουσίας1this rightthe right to have the believers at Corinth provide for the living expenses of those who told them the good news
1951CO915fs7a0these rightsthese things that I deserve
1961CO915fd690deprive me of this boasttake away this opportunity I have to boast
1971CO916ecw20I must do thisI must preach the gospel
1981CO916l7asοὐαὶ ... μοί ἐστιν, ἐὰν1woe be to me ifmay I suffer misfortune if
1991CO918ia5x0That when I preach, I may offer the gospel without chargeMy reward for preaching is that I can preach without receiving payment
2001CO918dln7θήσω τὸ εὐαγγέλιον1offer the gospelpreach the gospel
2011CO918fn7iεἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ1so not take full use of my right in the gospelso not ask people to support me as I travel and preach
2021CO920s9tu0I became like one under the lawI became like one committed to following the demands of the Jewish leadership, accepting their understanding of the Jewish scriptures
2031CO921qtu7ἀνόμοις1outside the lawwho do not obey the laws of Moses
2041CO924vn1d0Connecting Statement:Paul explains that he uses the liberty he has in Christ to discipline himself.
2051CO924mq1dfigs-metaphor0run the racePaul compares living the Christian life and working for God to running a race and being an athlete. As in a race, the Christian life and work require strict discipline on the part of the runner, and, as in a race, the Christian has a specific goal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2061CO924mh8zfigs-metaphor0run to win the prizePaul is speaking of the reward God will give his faithful people as if it were a prize given for an athletic contest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2071CO925bfe4figs-metaphor0a wreath that is perishable ... one that is imperishableA wreath is a bunch of leaves twisted together. Wreaths were given as prizes to athletes who won games and races. Paul speaks of eternal life as if it were a wreath that would never dry up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2081CO101r66h0Connecting Statement:Paul reminds them of the example of their ancient Jewish fathers' experiences with immorality and idolatry.
2091CO101v4c6διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον1passed through the seaThis sea is known by two names, the Red Sea and the Sea of Reeds.
2101CO102f7cqπάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο1All were baptized into MosesAll followed and were committed to Moses
2111CO102y72iἐν τῇ νεφέλῃ1in the cloudby the cloud that represented the presence of God and led the Israelites during the day
2121CO104xut20drank the same spiritual drink ... spiritual rockdrank the same water that God supernaturally brought out of the rock ... supernatural rock
2131CO105tnu4πλείοσιν αὐτῶν1most of themthe Israelite fathers
2141CO105b96gἐν ... τῇ ἐρήμῳ1in the wildernessthe desert land between Egypt and Israel through which the Israelites wandered for 40 years
2151CO107nzt9εἰδωλολάτραι1idolaterspeople who worship idols
2161CO107n175ἐκάθισεν ... φαγεῖν καὶ πεῖν1sat down to eat and drinksat down to eat a meal
2171CO107ukp4figs-euphemismπαίζειν1playPaul is quoting the Jewish scriptures. His readers would have understood from this one word that the people were worshiping an idol by singing and dancing and engaging in sexual activities, not simply enjoying innocent fun. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2181CO108vw5g0In one day, twenty-three thousand people diedGod killed 23,000 people in one day
2191CO108et970because of itbecause they committed those unlawful sexual acts
2201CO1010nye70grumblecomplaining
2211CO1011u1mpταῦτα ... συνέβαινεν ἐκείνοις1these things happened to themGod punished our ancestors
2221CO1011j3z1τὰ τέλη τῶν αἰώνων1the end of the agesthe last days
2231CO1012df2p0does not falldoes not sin or reject God
2241CO1013hc7qὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε1He will not let you be tempted beyond your abilityHe will only allow you to be tempted in ways that you are strong enough to resist
2251CO1014dab40Connecting Statement:Paul continues to remind them to be pure and to stay away from idolatry and immorality as he talks about communion, which represents the blood and body of Christ.
2261CO1016gi4sfigs-metaphorτὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας1The cup of blessingPaul is speaking of God's blessing as though it were the wine in the cup used in the ritual of the Lord's Supper. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2271CO1016tv8eὃ εὐλογοῦμεν1that we blessfor which we thank God
2281CO1017g954ἄρτος1loaf of breada single unit of baked bread that is sliced or broken into pieces before it is eaten
2291CO1021qwk7οὐ δύνασθε ... τραπέζης Κυρίου μετέχειν, καὶ τραπέζης δαιμονίων1You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demonsIt is impossible for you to be truly one with the Lord's people and also with demons
2301CO1022h9fhπαραζηλοῦμεν1provoketo anger or irritate
2311CO1023ped10Connecting Statement:Paul again reminds them of the law of liberty and doing everything for the benefit of others.
2321CO1023jm4kοὐ πάντα συμφέρει1not everything is beneficialsome things are not beneficial
2331CO1027g31y0you without asking questions of conscienceyou. God wants you to eat the food with a clear conscience
2341CO1033kj140please all peoplemake all people glad
2351CO1033b4jv0I do not seek my benefitI do not do things I desire for myself
2361CO1033hd2zτῶν πολλῶν1the manyas many people as possible
2371CO111h5fg0Connecting Statement:After reminding them to follow him the way he follows Christ, Paul gives some specific instructs in how women and men are to live as believers.
2381CO113hbt7παντὸς ... ἡ κεφαλὴ ... ἐστιν1is the head ofhas authority over
2391CO114uuv20with his head coveredand does so after placing a cloth or veil over his head
2401CO115k5ylἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ1with her head uncoveredThat is, without the cloth that was worn on the top of the head and that covered the hair and shoulders.
2411CO115e1pz0as if her head were shavedas if she had removed all the hair on her head with a razor
2421CO116s4r50If it is disgraceful for a womanIt was a mark of disgrace or humiliation for a woman to have her hair shaved off or cut short.
2431CO116i624κατακαλύπτεται1cover her headplace on her head the cloth that was worn on the top of the head and that covered the hair and shoulders
2441CO117t5jnδόξα ... ἀνδρός1glory of the manJust as man reflects God's greatness, the woman reflects the man's character.
2451CO1111pir4πλὴν ... ἐν Κυρίῳ1Nevertheless, in the LordWhile what I have just said is all true, the most important thing is this: in the Lord
2461CO1112i8qu0all things come from GodGod created everything
2471CO1113eex3αὐτοῖς κρίνατε ... γυναῖκα1Judge for yourselvesJudge this issue according to the local customs and church practices you know
2481CO1117id4f0Connecting Statement:As Paul talks about communion, the Lord's supper, he reminds them to have right attitudes as well as unity. He reminds them that if they fail in those things when taking communion, they will become sick and die, as has already happened to some of them.
2491CO1117t2sm0the following instructionsthe instructions I am about to talk about
2501CO1117du1a0it is not for the better but for the worseyou do not help each other; instead, you harm each other
2511CO1118l9vxσχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν1there are divisions among youyou divide yourselves into opposing groups
2521CO1119kcr7αἱρέσεις1factionsopposing groups of people
2531CO1120x9h5συνερχομένων1come togethergather together
2541CO1120dse70it is not the Lord's Supper that you eatyou may believe you are eating the Lord's Supper, but you do not treat it with respect
2551CO1122zl1hεἰς ... ἐσθίειν καὶ πίνειν1to eat and to drink inin which to gather for a meal
2561CO1122d2cmκαταφρονεῖτε1despisehate or treat with dishonor and disrespect
2571CO1122w476καταισχύνετε1humiliateembarrass or cause to feel shame
2581CO1123av31ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος1For I received from the Lord what I also passed on to you, that the LordFor it was from the Lord that I heard what I told you, and it was this: the Lord
2591CO1124e19d0he broke ithe pulled pieces from it
2601CO1124f6hnτοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα1This is my bodyThe bread I am holding is my body
2611CO1125z54eτοῦτο ... ποιεῖτε, ὁσάκις ... πίνητε1Do this as often as you drink itDrink from this cup, and as often as you drink from it
2621CO1126sj1lτὸν ... θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε1proclaim the Lord's deathteach about the crucifixion and resurrection
2631CO1127as6yἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου1eats the bread or drinks the cup of the Lordeats the bread of the Lord or drinks the cup of the Lord
2641CO1130kbi6ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι1weak and illThese words mean almost the same thing and can be combined, as in UST.
2651CO1131j6mlfigs-metaphorδιεκρίνομεν1examinePaul speaks of a person looking at his relationship to God and how he has been living his life as if that person is looking over something he wants to buy. See how this is translated in [1 Corinthians 11:28](../11/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2661CO1133maa7συνερχόμενοι ... φαγεῖν1come together to eatgather to eat a meal together before celebrating the Lord's Supper
2671CO1133nky5ἀλλήλους ἐκδέχεσθε1wait for one anotherallow the others to arrive before beginning the meal
2681CO1134v2uhἐν οἴκῳ ἐσθιέτω1let him eat at homelet him eat before attending this gathering
2691CO121da2e0Connecting Statement:Paul lets them know that God has given special gifts to believers. These gifts are to help the body of believers.
2701CO126eth30makes them possible in everyonecauses everyone to have them
2711CO128us1k0the wordthe message
2721CO128gi53διὰ τοῦ Πνεύματος1by the SpiritGod gives the gifts through the work of the Spirit.
2731CO128a8720wisdom ... knowledgeThe difference between these two words is not as important here as the fact that God gives them both by the same Spirit.
2741CO1211z383τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα1one and the same SpiritGod gives the gifts through the work of the one and only Holy Spirit. See how this is translated in [1 Corinthians 12:8](../12/08.md).
2751CO1212j3xl0Connecting Statement:Paul continues to talk of the variety of gifts God gives believers, God gives different gifts to different believers, but Paul wants them to know that all believers are made into one body, which is called the body of Christ. For this reason believers should have unity.
2761CO1221u9r90I have no need of youI do not need you
2771CO1223rrs6ἀτιμότερα1less honorableless important
2781CO1223id5zfigs-euphemismτὰ ἀσχήμονα ἡμῶν1our unpresentable membersThis probably refers to the private parts of the body, which people keep covered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2791CO1225z4kkμὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ1there may be no division within the body, butthe body may be unified, and
2801CO1228unh10those who provide helpsthose who provide help to other believers
2811CO1228l6p10those who do the work of administrationthose who govern the church
2821CO1228w7260those who have various kinds of tonguesan individual who can speak in one or more foreign languages without having studied that language
2831CO1230ab9eδιερμηνεύουσιν1interpretThis means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md).
2841CO13introabcg0# 1 Corinthians 13 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Paul seems to interrupt his teaching about spiritual gifts. However, this chapter probably serves a larger function in his teaching.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Love<br><br>Love is the most important characteristic of the believer. This chapter fully describes love. Paul tells why love is more important than the gifts of the Spirit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Metaphor<br><br>Paul uses many different metaphors in this chapter. He uses these metaphors to instruct the Corinthians, especially on difficult topics. Readers often need spiritual discernment to understand these teachings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br>
2851CO131n8lm0Connecting Statement:Having just talked about the gifts that God gave to believers, Paul emphasizes what is more important.
2861CO131cm2nfigs-hyperbole0the tongues of ... angelsPossible meanings are 1) Paul is exaggerating for the sake of effect and does not believe that people speak the language that angels use or 2) Paul thinks that some who speak in tongues actually speak the language that angels use. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2871CO131k2gkfigs-metaphorγέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον1I have become a noisy gong or a clanging cymbalI have become like instruments that make loud, annoying sounds (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2881CO131krt1translate-unknownχαλκὸς1gonga large, thin, round metal plate that is hit with a padded stick to make a loud sound (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2891CO131qbx6translate-unknownκύμβαλον ἀλαλάζον1a clanging cymbaltwo thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2901CO134m671figs-personification0Love is patient and kind ... It is not arrogantHere Paul speaks about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2911CO135cp6xfigs-personification0Paul continues speaking about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2921CO136wl5yfigs-personification0Paul continues speaking about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2931CO137vf6xfigs-personification0Paul continues speaking about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2941CO1312bn3h0For now we see indirectly in a mirrorMirrors in Paul's day were made of polished metal rather than glass and provided a dim, vague reflection.
2951CO14introabch0# 1 Corinthians 14 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>In this chapter, Paul returns to discussing spiritual gifts.<br><br>Some translations set what is quoted from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the words of verse 21.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Tongues<br><br>Scholars disagree on the exact meaning of the gift of tongues. Paul describes the gift of tongues as a sign for unbelievers. It does not serve the whole church, unless someone interprets what is spoken. It is very important that the church uses this gift properly.<br><br>##### Prophecy<br><br>Scholars disagree on the exact meaning of prophecy as a spiritual gift. Paul says prophets can build up the entire church. He describes prophecy as a gift for believers. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br>
2961CO141vl570Connecting Statement:Paul wants them to know that though teaching is more important because it instructs people, it must be done with love.
2971CO141ki3lμᾶλλον ... ἵνα προφητεύητε1especially that you may prophesyand work especially hard to be able to prophesy
2981CO145g9k1διερμηνεύῃ1interpretsThis means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md).
2991CO147t3rbδιαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ1they do not produce different tonesThis refers to sounds of different pitch that make up the melody, not to the difference between a flute sound and a harp sound.
3001CO147yea40tunemelody or song
3011CO1412x4v60the manifestations of the Spiritbeing able to do things that show that the Spirit controls you
3021CO1413j87gδιερμηνεύῃ1interpretThis means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md).
3031CO1415r11f0pray with my spirit ... pray with my mind ... sing with my spirit ... sing with my mindPrayers and songs must be in a language that the people present can understand.
3041CO1415fi2fτῷ ... νοΐ1with my mindwith words that I understand
3051CO1420luu40General Information:Paul tells them that speaking in different languages was told ahead of time by the prophet Isaiah many years before this speaking in other languages happened at the start of Christ's church.
3061CO1421l9xzfigs-parallelism0By men of strange tongues and by the lips of strangersThese two phrases mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
3071CO1422bp4j0Connecting Statement:Paul gives specific instructions on an orderly way to use gifts in the church.
3081CO1429a9izπροφῆται ... δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν1Let two or three prophets speakPossible meanings are 1) only two or three prophets speak at any one meeting or 2) only two or three prophets take turns speaking at any one time.
3091CO1431xr69καθ’ ἕνα ... προφητεύειν1prophesy one by oneOnly one person should prophesy at a time.
3101CO1433my650God is not a God of confusionGod does not create confusing situations by making people all speak at the same time.
3111CO1434gjv2σιγάτωσαν1keep silentPossible meanings are 1) stop speaking, 2) stop speaking when someone is prophesying, or 3) be absolutely silent during the church service.
3121CO1437ab6uἐπιγινωσκέτω1he should acknowledgeA true prophet or truly spiritual person will accept Paul's writings as coming from the Lord.
3131CO1439jvr70do not forbid anyone from speaking in tonguesPaul makes it clear that speaking in tongues at a church gathering is permissible and acceptable.
3141CO15introabci0# 1 Corinthians 15 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Resurrection<br>This chapter includes a very important teaching about the resurrection of Jesus. The Greek people did not believe that a person could live after they died. Paul defends the resurrection of Jesus. He teaches why it is important to all believers. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Resurrection<br>Paul presents the resurrection as the ultimate proof that Jesus is God. Christ is the first of many who God will raise to life. The resurrection is central to the gospel. Few doctrines are as important as this one. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>Paul uses many different figures of speech in this chapter. He uses them to express difficult theological teachings in a way that people can understand.<br>
3151CO151gc6n0Connecting Statement:Paul reminds them that it is the gospel that saves them and he tells them again what the gospel is. Then he gives them a short history lesson, which ends with what will yet happen.
3161CO151la9v0remind youhelp you remember
3171CO151xv53figs-metaphorἐν ᾧ ... ἑστήκατε1on which you standPaul is speaking of the Corinthians as if they were a house and the gospel as if it were the foundation on which the house was standing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3181CO152le2kτίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν1the word I preached to youthe message I preached to you
3191CO153sp4pἐν πρώτοις1as of first importancePossible meanings are 1) as the most important of many things or 2) as the first in time .
3201CO153inj2κατὰ τὰς Γραφάς1according to the scripturesPaul is referring to the writings of the Old Testament.
3211CO154d6ewἐγήγερται1was raisedwas caused to live again
3221CO155rhd30Connecting Statement:If you need for verse 5 to be a complete sentence, end [1 Corinthians 15:4](../15/04.md) with a comma so that verse 5 completes the sentence begun in [1 Corinthians 15:3](../15/03.md).
3231CO155q3nbὅτι ὤφθη1appeared toshowed himself to
3241CO156l7vctranslate-numbersπεντακοσίοις1five hundred500 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
3251CO158n9c6ἔσχατον ... πάντων1Last of allFinally, after he had appeared to the others
3261CO1510xiq6χάριτι ... Θεοῦ, εἰμι ὅ εἰμι1the grace of God I am what I amGod's grace or kindness has made Paul as he is now.
3271CO1510xh95figs-metaphor0the grace of God that is with mePaul speaks of the work he was able to do because God was kind to him as if that grace were actually doing the work. Alternate translation: Possible meanings are 1) this is literally true, and God actually did the work and kindly used Paul as a tool or 2) Paul is using a metaphor and saying that God was kind to let Paul do the work and to make Paul's work have good results. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3281CO1512jbi80raisedmade alive again
3291CO1513cn2mfigs-hypo0if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raisedPaul is using a hypothetical case to argue that there is a resurrection of the dead. He knows that Christ has been raised and so infers that there is a resurrection. To say that there is no resurrection is to say that Christ has not been raised, but this is false because Paul has seen the resurrected Christ ([1 Corinthians 15:8](../15/08.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
3301CO1515gi990Connecting Statement:Paul wants them assured that Christ rose from the dead.
3311CO1515ctn50we are found to be false witnesses about GodPaul is arguing that if Christ did not rise from the dead, then they are bearing false witness or lying about Christ's coming alive again.
3321CO1517v6vz0your faith is in vain and you are still in your sinsTheir faith is based on Christ having risen from the dead, so if that did not happen, their faith will do them no good.
3331CO1519d9nqπάντων ἀνθρώπων1of all peopleof everyone, including believers and non-believers
3341CO1519ts7uἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν1of all people we are most to be pitiedpeople should feel sorry for us more than they do for anyone else
3351CO1524uwh3καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν1he will abolish all rule and all authority and powerhe will stop those people who rule, who have authority, and who have power from doing what they are doing
3361CO1528im2jguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς1SonThis is an important title that describes the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
3371CO1529lw86figs-hypoεἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί ... βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν1If the dead are not raised at all, why are they baptized for them?Paul uses a hypothetical situation to argue that the dead are raised. To say that the dead are not raised is to say that people should not be baptized for the dead. But some people, probably some members of the church in Corinth, are baptized for the dead, so he infers those people are baptized for the dead because they believe that the dead are raised. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
3381CO1529t3ycοὐκ ἐγείρονται1are not raisedare not caused to live again
3391CO1531p3ym0my boasting in youthe way I tell other people how good you are
3401CO1532lm3vfigs-metaphor0I fought with beasts at EphesusPaul is referring to something that he actually did. Possible meanings are 1) Paul was speaking figuratively about his arguments with learned pagans or other conflicts with people who wanted to kill him or 2) he was actually put into the arena to fight against dangerous animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3411CO1532c36aφάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν1Let us eat and drink, for tomorrow we diePaul concludes that if there is no further life after death, it is better for us to enjoy this life as we can, for tomorrow our life will end without any further hope.
3421CO1533q7ucφθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί1Bad company corrupts good moralsIf you live with bad people, you will act like them. Paul is quoting a common saying.
3431CO1534gr3vἐκνήψατε1Sober upYou must think seriously about this
3441CO1535w4hk0Connecting Statement:Paul gives some specifics about how the resurrection of the believers' bodies will take place. He gives a picture of natural and spiritual bodies and compares the first man Adam with the last Adam, Christ.
3451CO1535ty4tἐρεῖ τις1someone will saysomeone will ask
3461CO1535e5lv0with what kind of body will they comeThat is, will it be a physical body or a spiritual body? What shape will the body have? What will the body be made of? Translate using the most general question that someone who wants to know the answers to these questions would ask.
3471CO1536jnf9ἄφρων! σὺ1You are so ignorantYou do not know about this at all
3481CO1536q2zdfigs-metaphorὃ σπείρεις, οὐ ζῳοποιεῖται, ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ1What you sow will not start to grow unless it diesA seed will not grow unless it is first buried underground. In the same way, a person has to die before God can resurrect him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3491CO1537pw6vfigs-metaphor0What you sow is not the body that will bePaul uses the metaphor of the seed again to say that God will resurrect the dead body of the believer, but that body will not appear as it was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3501CO1538dmx1Θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα, καθὼς ἠθέλησεν1God will give it a body as he choosesGod will decide what kind of body it will have
3511CO1540d9k2σώματα ἐπουράνια1heavenly bodiesPossible meanings are 1) the sun, moon, stars, and other visible lights in the sky or 2) heavenly beings, such as angels and other supernatural beings.
3521CO1540k9pgσώματα ... ἐπίγεια1earthly bodiesThis refers to humans.
3531CO1540qg3p0the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is anotherthe glory that heavenly bodies have is different from the glory of human bodies
3541CO1542ay76ἐγείρεται1is raisedis caused to live again
3551CO1542rw3k0is perishable ... is imperishablecan rot ... cannot rot
3561CO1546fc510But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritualThe natural being came first. The spiritual being is from God and came later.
3571CO1546nd64ψυχικόν1naturalcreated by earthly processes, not yet connected to God
3581CO1547m2pjfigs-activepassive0The first man is of the earth, made of dustGod made the first man, Adam, from the dust of the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3591CO1547zmx6χοϊκός1dustdirt
3601CO1548r9be0the man of heavenJesus Christ
3611CO1548s9pnοἱ ... ἐπουράνιοι1those who are of heaventhose who belong to God
3621CO1549mq8z0have borne the image ... will also bear the imagehave been just like ... will also be just like
3631CO1550jub20Connecting Statement:Paul wants them to realize that some believers will not die physically but will still get a resurrected body through Christ's victory.
3641CO1550nz7sfigs-metaphorσὰρξ καὶ αἷμα1flesh and bloodThose who inhabit a body that is doomed to die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3651CO1550e4gdfigs-metaphorκληρονομῆσαι1inheritReceiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3661CO1552r4ixἐν ... ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ1in the twinkling of an eyeIt will happen as fast as it takes for a person to blink his or her eye.
3671CO1552h668ἐν ... τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι1at the last trumpetwhen the last trumpet sounds
3681CO1552ymk9ἐγερθήσονται1raisedcaused to live again
3691CO1553iyd2figs-metaphorδεῖ ... ἐνδύσασθαι1must put onPaul is speaking of God making our bodies so they will never die again as if God were putting new clothes on us. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3701CO1555gg3dfigs-you0your ... yourThese are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
3711CO1556iyd30The sting of death is sinIt is through sin that we are destined to face death, that is to die.
3721CO1556pf4e0the power of sin is the lawGod's law that was passed down by Moses defines sin and shows us how we sin before God.
3731CO1557ztj6τῷ ... διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος1gives us the victoryhas defeated death for us
3741CO1558k4c40Connecting Statement:Paul wants believers, while they work for the Lord, to remember the changed, resurrected bodies that God is going to give them.
3751CO16introabcj0# 1 Corinthians 16 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Paul briefly covers many topics in this chapter. It was common in the ancient Near East for the last part of letters to have personal greetings.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Preparation for his coming<br><br>Paul gave practical instructions to help prepare the Corinthian church for his visit. He told them to start collecting money every Sunday for the believers in Jerusalem. He hoped to come and spend the winter with them. He told them to help Timothy when he came. He had hoped Apollos would go to them, but Apollos did not think it was the right time. Paul also told them to obey Stephanus. Finally, he sent his greetings to everyone.<br>
3761CO161zh6u0Connecting Statement:In his closing notes, Paul reminds the Corinthian believers to collect money for the needy believers in Jerusalem. He reminds them that Timothy will come to them before he goes to Paul.
3771CO161yer50for the believersPaul was collecting money from his churches for the poor Jewish Christians in Jerusalem and Judea.
3781CO161kh6hὥσπερ διέταξα1as I directedas I gave specific instructions
3791CO162wc3w0so that there will be no collections when I comeso that you will not have to collect more money while I am with you
3801CO166w94k0you may help me on my journeyThis means they might give Paul money or other things he needs so that he and his ministry team could continue to travel.
3811CO167xr88οὐ θέλω ... ὑμᾶς ἄρτι ... ἰδεῖν1I do not wish to see you nowPaul is stating that he wants to visit for a long time later, not just for a short time soon.
3821CO168qkw9τῆς Πεντηκοστῆς1PentecostPaul would stay in Ephesus until this festival, which came in May or June, 50 days after Passover. He would then travel through Macedonia, and later try to arrive in Corinth before winter started in November.
3831CO169fyj3figs-metaphorθύρα ... ἀνέῳγεν μεγάλη1a wide door has openedPaul speaks of the opportunity God has given him to win people to the gospel as if it were a door that God had opened so he could walk through it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3841CO1610p6vbβλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς1see that he is with you unafraidsee that he has no cause to fear being with you
3851CO1611f4mw0Let no one despise himBecause Timothy was much younger than Paul, sometimes he was not shown the respect he deserved as a minister of the gospel.
3861CO1613p2lafigs-parallelism0Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strongPaul is describing what he wants the Corinthians to do as if he was giving four commands to soldiers in war. These four commands mean almost the same thing and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
3871CO1614rij50Let all that you do be done in loveEverything you do should show people that you love them
3881CO1615fy4e0Connecting Statement:Paul begins to close his letter and sends greetings from other churches, as well as from Prisca, Aquila, and Paul himself.
3891CO1615asp2translate-namesοἰκίαν Στεφανᾶ1household of StephanasStephanas was one of the first believers in the church at Corinth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3901CO1615na2ptranslate-namesἈχαΐας1AchaiaThis is the name of a province in Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3911CO1617iju8Στεφανᾶ ... Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ1Stephanas, Fortunatus, and AchaicusThese men were either some of the first Corinthian believers or church elders who were co-workers with Paul.
3921CO1617e79ztranslate-namesΣτεφανᾶ ... Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ1Stephanas, Fortunatus, and AchaicusThese are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3931CO1617an3e0They have made up for your absenceThey made up for the fact that you were not here.
3941CO1618f3kgἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα1For they have refreshed my spiritPaul is saying he was encouraged by their visit.
3951CO1621izu60I, Paul, write this with my own handPaul was making it clear that the instructions in this letter are from him, even though one of his co-laborers wrote what Paul was saying in the rest of the letter. Paul wrote this last part with his own hand.