unfoldingWord_en_tn/jer/49/14.md

38 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
Jeremiah is now speaking to the people of Edom.
# I have heard
The word "I" refers to Jeremiah.
# a messenger has been sent out
This can be stated in active form. AT: "Yahweh has sent out a messenger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# to the nations, 'Gather together ... for battle.'
It is understood "Gather together" is the beginning of the messenger's message. AT: "to tell the nations, 'Gather together ... for battle.'" or "to the nations, and he will tell them, 'Gather together ... for battle.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# attack her
The word "her" refers to Edom.
# I have made you
The word "I" refers to Yahweh. Here "you" refers to the nation of Edom.
# made you small
Here "small" represents having the least political importance. AT: "made you least important" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# despised by people
This can be stated in active form. AT: "and people despise you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]