unfoldingWord_en_tn/php/04/18.md

1.7 KiB

Connecting Statement:

Paul finishes thanking the Philippians for their gift (see Philippians 3:11) and assures them that God will take care of them.

I have received everything in full

Possible meanings are 1) Paul has received everything that the Philippians sent or 2) Paul is using humor to continue the business metaphor from Philippians 3:8 and saying that this part of the letter is a receipt for commercial goods that Epaphroditus delivered.

even more

Paul means plenty of the things that he needs for himself. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

They are a sweet-smelling aroma, a sacrifice acceptable and pleasing to God

Paul speaks of the gift from the Philippian church as if it were a sacrifice offered to God on an altar. Paul implies that the church's gift is very pleasing to God, like the sacrifices that the priests burned, which had a smell that pleased God. AT: "I assure you these gifts are very pleasing to God, like an acceptable sacrifice" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

will meet all your needs

This is the same word translated "have been well-supplied" in verse 18. It is an idiom meaning "will provide everything you need" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

according to his riches in glory in Christ Jesus

"from his glorious riches that he gives through Christ Jesus"

Now to our God

The word "Now" marks the closing prayer and the end of this section of the letter.

translationWords