unfoldingWord_en_tn/psa/016/005.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown

# my chosen portion
Here David speaks of Yahweh as if he were a portion of land that has been given to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# my cup
Here David speaks of Yahweh as if he were a cup that contains many blessings. AT: "the one who blesses me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# You hold onto my destiny
"You determine my future"
# Measuring lines ... in pleasant places
Here laying down measuring lines is a metonym for measuring land and giving it to someone, and here this is a metaphor for God blessing David in many great ways. This can be stated in active form. AT: "You have measured off land for me in pleasant places" or "You have given me land in pleasant places" or "You bless me like one who gives land in pleasant places" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Measuring lines
These are ropes that people use to measure a plot of land and mark its boundaries.
# surely a pleasing inheritance is mine
Here David speaks of Yahweh's blessings as if they were an inheritance that he has received. AT: "I am delighted with all the things that he has given me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/destiny]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]