unfoldingWord_en_tn/3jn/01/11.md

50 lines
1.8 KiB
Markdown

# General Information:
Here "we" refers to John and those with him and does not include Gaius. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Beloved
Here this is used as a term of endearment for fellow believers. See how you translated this in [3 John 1:5](./05.md).
# do not imitate what is evil
"do not copy the evil things that people do"
# but what is good
There are words left out but they are understood. AT: "but imitate the good things that people do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# is of God
"belongs to God"
# has not seen God
"does not belong to God" or "does not believe in God"
# Demetrius is borne witness to by all
This can be stated in active form. AT: "All who know Demetrius bear witness of him" or "Every believer who knows Demetrius speaks well of him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Demetrius
This is probably a man whom John wants Gaius and the congregation to welcome when he comes to visit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# by the truth itself
"the truth itself speaks well of him." Here "truth" is described as a person speaking. AT: "everyone who knows the truth knows he is a good person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# We also bear witness
What John is confirming is implied and can be made specific here. AT: "We also speak well of Demetrius" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/imitate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]