unfoldingWord_en_tn/heb/10/11.md

1.5 KiB

Day after day

"day by day" or "every day"

can never take away sins

This speaks of "sins" as if they are an object that a person can take away. AT: "can never cause God to forgive sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

he sat down at the right hand of God

Here "right hand" refers to a place of honor. See how you translated this in Hebrews 1:3. AT: "he sat down in the place of honor next to God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

until his enemies are made a stool for his feet

The humiliation of Christ's enemies is spoken of as if they were made a place for him to rest his feet. This can be stated in active form. AT: "until God humiliates Christ's enemies and they become like a stool for his feet" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

those who are being sanctified

This can be stated in active form. AT: "those whom God is sanctifying" or "those whom God has dedicated to himself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords