unfoldingWord_en_tn/jdg/06/13.md

1.1 KiB

my master

Gideon uses the word "master" as a polite way to greet a stranger. He does not realize he is speaking to Yahweh in the form of an angel or a man.

Where are all his wonderful deeds that our fathers told us about, when they said, 'Did not Yahweh bring us up from Egypt?'

Gideon uses a question to challenge the stranger's statement that Yahweh was with him. Also, the direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "We have not seen any wonderful deeds like the ones our fathers told us about when Yahweh brought them up from Egypt." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

gave us into the hand of Midian

The phrase "gave us into" means Yahweh allowed the Israelites to be defeated. Alternate translation: "allowed the Midianites to defeat us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

gave us into the hand

Here "hand" represents power or control. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

of Midian

Here "Midian" represents the people of Midian. Alternate translation: "of the Midianites" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)