unfoldingWord_en_tn/deu/09/01.md

32 lines
1.5 KiB
Markdown

# General Information:
Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Hear, Israel
The word "Israel" is a metonym for the people of Israel. AT: "Listen, people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to dispossess
"to take the land from"
# fortified up to heaven
This is an exaggeration that emphasizes how frightened the people were because the cities were so large and strong. See how you translated similar words in [Deuteronomy 1:28](../01/26.md). AT: "have walls so high it is like they reach up to the heavens" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# sons of the Anakim
Descendants of the Anak people who were very large and fierce. See how you translated similar words in [Deuteronomy 1:28](../01/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Who can stand before the sons of Anak?
This means that the sons of Anak were powerful and people were afraid of them. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "There is no one who can defend himself against the sons of Anak." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]