mirror of
https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn
synced 2025-03-06 21:00:59 +00:00
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
98d042031b
commit
931feaa1f3
@ -854,8 +854,8 @@ HEB 7 21 zw04 figs-123person ὤμοσεν Κύριος, καὶ οὐ μετα
|
||||
HEB 7 21 xbtg figs-idiom οὐ μεταμεληθήσεται 1 And it was not without an oath! Here, the phrase **change his mind** refers to how somebody first decides to do one thing but then later decides to do something different. The quotation indicates that **the Lord** will not decide to do something different. If your readers would misunderstand **change his mind**, you could use a comparable expression. Alternate translation: “will not revoke what he has said” or “will not decide to do something different” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 7 21 qtfs figs-quotesinquotes οὐ μεταμεληθήσεται, σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα 1 And it was not without an oath! If a direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “will not change his mind, swearing that you are a priest forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
|
||||
HEB 7 21 e5v1 σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα 1 And it was not without an oath! Since the author repeats here the same words that he quoted in [7:17](../07/17.md) (although he does not include the phrase “according to the order of Melchizedek”), you should translate these words in exactly the same way as you did in that verse.
|
||||
HEB 7 22 h462 0 Connecting Statement: The writer then assures these Jewish believers that Christ has the better priesthood because he lives forever and the priests that descended from Aaron all died.
|
||||
HEB 7 22 e23d κρείττονος διαθήκης, γέγονεν ἔγγυος 1 has given the guarantee of a better covenant Alternate translation: “has told us that we can be sure that there will be a better covenant”
|
||||
HEB 7 22 h462 grammar-connect-words-phrases κατὰ τοσοῦτο 1 Connecting Statement: Here, the phrase **according to so much more** introduces the second half of the comparison that the author began in the first part of [7:20](../07/20.md). The comparison indicates that the difference in greatness between a priesthood with an oath and a priesthood without an oath is comparable to the difference in greatness between the covenants that these priesthoods are part of. In other words, the covenant that Jesus “guarantees” is greater than the covenant that God gave through Moses, just like his priesthood that is guaranteed by an oath is greater than the priesthood that God gave to the descendants of Levi. If your readers would misunderstand **according to so much more**, you could use a form that expresses a comparison between two situations or concepts. Alternate translation: “by that much” or “by so much” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
HEB 7 22 e23d translate-unknown γέγονεν ἔγγυος 1 has given the guarantee of a better covenant
|
||||
HEB 7 24 u941 figs-abstractnouns ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην 1 he has a permanent priesthood A priest’s work is spoken of as if it were an object that Jesus possesses. This can be worded to avoid the abstract noun **priesthood**. Alternate translation: “he is a priest permanently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 7 25 a4gg figs-explicit ὅθεν 1 Therefore he You can make explicit what **Therefore** implies. Alternate translation: “Because Christ is our high priest who lives forever,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 7 25 b182 τοὺς προσερχομένους δι’ αὐτοῦ τῷ Θεῷ 1 those who approach God through him Alternate translation: “those who come to God because of what Jesus has done”
|
||||
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user