Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-09-16 15:50:29 +00:00
parent 72c01198fa
commit 27060a2fbe
1 changed files with 5 additions and 2 deletions

View File

@ -2219,9 +2219,12 @@ ACT 15 14 abct figs-metonymy ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο 1 concerned him
ACT 15 14 pnr9 figs-metonymy λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ 1 for his name This could mean: (1) that God chose the Gentiles for himself. James would be using the term **name** figuratively to refer to a person, God, by association with the way that each person has a name. Alternate translation: “a people who would belong to him” (2) that God chose the Gentiles to worship him. James would be using the term **name** figuratively to refer to worship by association with the way that worshipers call upon the name of God. Alternate translation: “a people who would worship him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 15 15 am6y figs-metonymy οἱ λόγοι τῶν προφητῶν 1 this agrees with the words of the prophets James is using the term **words** figuratively to mean the message that God spoke through the prophets. (This is a quotation from the prophet Amos.) If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message of the prophets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 15 15 j4f5 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 just as it is written If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as one of the prophets wrote” or “as the prophet Amos wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 15 16 h9um ἀναστρέψω…ἀνοικοδομήσω…ἀνοικοδομήσω 1 Here **I** refers to God who spoke through the words of his prophet.
ACT 15 16 m3lq figs-quotemarks μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω 1 See the discussion in the General Notes to this chapter about whether to represent this as the beginning of a third-level quotation or a second-level quotation, or whether to use some other punctuation or convention that is available in your language to indicate who the various speakers are in verses 1618. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
ACT 15 16 h9um writing-pronouns ἀναστρέψω…ἀνοικοδομήσω…ἀνοικοδομήσω 1 The pronoun **I** refers to God, who is speaking through the prophet Amos. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “I, God, will return” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 15 16 wqi6 figs-metaphor ἀναστρέψω 1 God is speaking figuratively of showing favor to the Israelites once again as if he had gone somewhere else but will now **return**. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I will show favor to the Israelites once again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 15 16 fhdr figs-parallelism ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς, ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν 1 These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if the repetition might be confusing, you could connect the phrases with a word other than **and** in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “I will rebuild the fallen tent of David, yes, I will rebuild its ruins and restore it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
ACT 15 16 f5wf figs-metaphor ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς, ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν 1 I will build again the tent of David, which has fallen down; and I will rebuild its ruins and will restore it This speaks of Gods again choosing one of Davids descendants to rule over his people as though he were setting up a tent again after it fell down. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 15 16 ist8 figs-metonymy τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ 1 the tent of David Here, **tent** stands for Davids family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 15 16 u0r6 figs-activepassive τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the tent of David that has fallen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 15 17 sm79 figs-metaphor ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον 1 the remnant of men may seek the Lord This speaks about people wanting to obey God and learn more about him as if they were literally looking for him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 15 17 hkw1 figs-gendernotations κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων 1 remnant of men Here, **men** includes males and females. Alternate translation: “remnant of people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
ACT 15 17 pe4l figs-123person ἐκζητήσωσιν…τὸν Κύριον 1 may seek the Lord God is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “may seek me, the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

Can't render this file because it is too large.