Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
aedfbce8be
commit
22cc984200
|
@ -583,11 +583,11 @@ HEB 6 1 thw8 figs-metaphor μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλό
|
|||
HEB 6 1 d5q3 figs-metaphor νεκρῶν ἔργων 1 dead works Sinful deeds are spoken of as if they belonged to the world of the **dead**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 6 2 s1cv figs-metaphor βαπτισμῶν διδαχὴν, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου 1 nor the foundation of teaching … eternal judgment The writer continues from the previous verse speaking about basic teachings as if they were a building whose construction begins by laying a foundation. Alternate translation: “nor the basic teaching about baptisms, and laying on of hands, and resurrection of the dead, and eternal judgment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 6 2 xww5 ἐπιθέσεώς…χειρῶν 1 laying on of hands The practice of **laying on of hands** was done to set someone apart for special service or position.
|
||||
HEB 6 4 land grammar-connect-words-phrases γὰρ 1
|
||||
HEB 6 4 e7px figs-metaphor τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας 1 those who were once enlightened Alternate translation: “those who once understood the message about Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 6 4 e2e6 figs-activepassive τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας 1
|
||||
HEB 6 4 land grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a reason why the audience needs to “go forward” (see [6:1](../06/01.md)). If your readers would misunderstand **For**, you could use a word that introduces a basis for an exhortation, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “We need to go forward, because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
HEB 6 4 e7px figs-metaphor τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας 1 those who were once enlightened Here the author speaks of receiving and understanding the good news as if it were light shining on a person. If your readers would misunderstand this metaphor, you could use a comparable figure of speech or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “for those who once understood the message about the Messiah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 6 4 e2e6 figs-activepassive τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who were **enlightened** rather than focusing on the person doing the “enlightening.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “for those whom God has once enlightened, and who tasted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 6 4 l5mc figs-metaphor γευσαμένους…τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου 1 who tasted the heavenly gift Here the author speaks as if **the heavenly gift** were food that people could “taste.” He speaks in this way to show that these people experienced **the heavenly gift** as much as a person who eats food truly experiences that food. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “had experience of the heavenly gift” or “participated in the heavenly gift” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 6 4 ysas figs-explicit τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου 1
|
||||
HEB 6 4 ysas figs-explicit τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου 1 Here, the phrase **the heavenly gift** identifies what God gives to those who believe in Jesus. This includes new life and forgiveness of sins. If your readers would misunderstand **the heavenly gift**, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “of God’s gift of new life” or “of God’s gifts from heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 6 4 d2lp figs-possession μετόχους γενηθέντας Πνεύματος Ἁγίου 1 who were sharers of the Holy Spirit Here the author uses the possessive form to indicate that these people “share” the **Holy Spirit**. This form means that the people whom the author is speaking about were among the group of people who received the **Holy Spirit**. If your readers would misunderstand that form, you could use a form that makes meaning clearer. Alternate translation: “received the Holy Spirit along with other believers” or “participated in the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
HEB 6 5 vp46 figs-metaphor καλὸν γευσαμένους Θεοῦ ῥῆμα 1 who tasted God’s good word Learning God’s message is spoken of as if it were tasting food. Alternate translation: “who learned God’s good message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 6 5 tw1u figs-metonymy δυνάμεις…μέλλοντος αἰῶνος 1 the powers of the age to come This means the power of God when his kingdom is fully present in all the world. In this sense, **the powers** refer to God himself, who holds all power. Alternate translation: “learned how God will work powerfully in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue