diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 16a133fdeb..7474760c21 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -583,11 +583,11 @@ HEB	6	1	thw8	figs-metaphor	μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλό
 HEB	6	1	d5q3	figs-metaphor	νεκρῶν ἔργων	1	dead works	Sinful deeds are spoken of as if they belonged to the world of the **dead**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 HEB	6	2	s1cv	figs-metaphor	βαπτισμῶν διδαχὴν, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου	1	nor the foundation of teaching … eternal judgment	The writer continues from the previous verse speaking about basic teachings as if they were a building whose construction begins by laying a foundation. Alternate translation: “nor the basic teaching about baptisms, and laying on of hands, and resurrection of the dead, and eternal judgment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 HEB	6	2	xww5		ἐπιθέσεώς…χειρῶν	1	laying on of hands	The practice of **laying on of hands** was done to set someone apart for special service or position.
-HEB	6	4	land	grammar-connect-words-phrases	γὰρ	1		
-HEB	6	4	e7px	figs-metaphor	τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας	1	those who were once enlightened	Alternate translation: “those who once understood the message about Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-HEB	6	4	e2e6	figs-activepassive	τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας	1		
+HEB	6	4	land	grammar-connect-logic-result	γὰρ	1		Here, the word **For** introduces a reason why the audience needs to “go forward” (see [6:1](../06/01.md)). If your readers would misunderstand **For**, you could use a word that introduces a basis for an exhortation, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “We need to go forward, because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
+HEB	6	4	e7px	figs-metaphor	τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας	1	those who were once enlightened	Here the author speaks of receiving and understanding the good news as if it were light shining on a person. If your readers would misunderstand this metaphor, you could use a comparable figure of speech or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “for those who once understood the message about the Messiah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+HEB	6	4	e2e6	figs-activepassive	τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε	1		If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who were **enlightened** rather than focusing on the person doing the “enlightening.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “for those whom God has once enlightened, and who tasted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 HEB	6	4	l5mc	figs-metaphor	γευσαμένους…τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου	1	who tasted the heavenly gift	Here the author speaks as if **the heavenly gift** were food that people could “taste.” He speaks in this way to show that these people experienced **the heavenly gift** as much as a person who eats food truly experiences that food. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “had experience of the heavenly gift” or “participated in the heavenly gift” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-HEB	6	4	ysas	figs-explicit	τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου	1		
+HEB	6	4	ysas	figs-explicit	τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου	1		Here, the phrase **the heavenly gift** identifies what God gives to those who believe in Jesus. This includes new life and forgiveness of sins. If your readers would misunderstand **the heavenly gift**, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “of God’s gift of new life” or “of God’s gifts from heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 HEB	6	4	d2lp	figs-possession	μετόχους γενηθέντας Πνεύματος Ἁγίου	1	who were sharers of the Holy Spirit	Here the author uses the possessive form to indicate that these people “share” the **Holy Spirit**. This form means that the people whom the author is speaking about were among the group of people who received the **Holy Spirit**. If your readers would misunderstand that form, you could use a form that makes meaning clearer. Alternate translation: “received the Holy Spirit along with other believers” or “participated in the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
 HEB	6	5	vp46	figs-metaphor	καλὸν γευσαμένους Θεοῦ ῥῆμα	1	who tasted God’s good word	Learning God’s message is spoken of as if it were tasting food. Alternate translation: “who learned God’s good message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 HEB	6	5	tw1u	figs-metonymy	δυνάμεις…μέλλοντος αἰῶνος	1	the powers of the age to come	This means the power of God when his kingdom is fully present in all the world. In this sense, **the powers** refer to God himself, who holds all power. Alternate translation: “learned how God will work powerfully in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])