Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
22d0c97159
commit
01e805c06b
|
@ -1547,7 +1547,7 @@ HEB 11 10 ufe6 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 architect
|
|||
HEB 11 10 ztlc figs-explicit ἐξεδέχετο 1 architect
|
||||
HEB 11 10 wtr9 figs-explicit τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν 1 architect
|
||||
HEB 11 10 f3z8 figs-metonymy τοὺς θεμελίους ἔχουσαν 1 the city with foundations
|
||||
HEB 11 10 fd98 translate-unknown ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός 1 whose architect and builder is God
|
||||
HEB 11 10 fd98 figs-doublet ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός 1 whose architect and builder is God
|
||||
HEB 11 11 mk6i πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν, καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ…ἡγήσατο 1 It was by faith, even though Sarah herself was barren, that Abraham received ability to father a child. This happened even though he was too old, since he considered The verbs **received** and **considered** could be either masculine or feminine. Some versions interpret this verse as referring to Abraham. “By faith Abraham, even though Sarah herself was beyond the time of full age, received power to bear children, since he considered”
|
||||
HEB 11 11 mtf2 figs-abstractnouns πίστει 1 It was by faith You can express the abstract noun **faith** with the verb “believe.” This could mean: (1) this happened because of Abraham’s faith. Alternate translation: “It was because Abraham believed God” (2) this happened because of Sarah’s faith. Alternate translation: “It was because Sarah believed God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 11 dgu6 δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν 1 received ability to father a child Alternate translation: “received ability to become a father” or “received ability to have a child”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue