From 01e805c06bcfcd4c0ad0a4e9e8c93cd977395621 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 29 Sep 2022 21:25:59 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index de0e96de29..42e0a2fa47 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1547,7 +1547,7 @@ HEB 11 10 ufe6 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 architect HEB 11 10 ztlc figs-explicit ἐξεδέχετο 1 architect HEB 11 10 wtr9 figs-explicit τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν 1 architect HEB 11 10 f3z8 figs-metonymy τοὺς θεμελίους ἔχουσαν 1 the city with foundations -HEB 11 10 fd98 translate-unknown ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός 1 whose architect and builder is God +HEB 11 10 fd98 figs-doublet ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός 1 whose architect and builder is God HEB 11 11 mk6i πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν, καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ…ἡγήσατο 1 It was by faith, even though Sarah herself was barren, that Abraham received ability to father a child. This happened even though he was too old, since he considered The verbs **received** and **considered** could be either masculine or feminine. Some versions interpret this verse as referring to Abraham. “By faith Abraham, even though Sarah herself was beyond the time of full age, received power to bear children, since he considered” HEB 11 11 mtf2 figs-abstractnouns πίστει 1 It was by faith You can express the abstract noun **faith** with the verb “believe.” This could mean: (1) this happened because of Abraham’s faith. Alternate translation: “It was because Abraham believed God” (2) this happened because of Sarah’s faith. Alternate translation: “It was because Sarah believed God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 11 11 dgu6 δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν 1 received ability to father a child Alternate translation: “received ability to become a father” or “received ability to have a child”