Update translate/figs-rquestion/01.md
Add example of rebuke
This commit is contained in:
parent
2ee2415399
commit
8480291cd7
|
@ -20,46 +20,50 @@ The Bible contains many rhetorical questions. These rhetorical questions might b
|
|||
|
||||
> Do you not still rule the kingdom of Israel? (1 Kings 21:7b ULT)
|
||||
|
||||
Jezebel used the question above to remind King Ahab of something he already knew: he still ruled the kingdom of Israel. The rhetorical question made her point more strongly than if she had merely stated it, because it forced Ahab to admit the point himself. She did this in order to rebuke him for being unwilling to take over a poor man’s property. She was implying that, since he was the king of Israel, he had the power to take the man’s property.
|
||||
Jezebel used the question above **to remind** King Ahab of something he already knew: he still ruled the kingdom of Israel. The rhetorical question made her point more strongly than if she had merely stated it, because it forced Ahab to admit the point himself. She did this in order **to rebuke** him for being unwilling to take over a poor man’s property. She was implying that, since he was the king of Israel, he had the power to take the man’s property.
|
||||
|
||||
> **Will a virgin forget her jewelry, a bride her veils?** Yet my people have forgotten me for days without number! (Jeremiah 2:32 ULT)
|
||||
|
||||
God used the question above to remind his people of something they already knew: a young woman would never forget her jewelry or a bride forget her veils. He then rebuked his people for forgetting him who is so much greater than those things.
|
||||
God used the question above **to remind** his people of something they already knew: a young woman would never forget her jewelry or a bride forget her veils. He then **rebuked** his people for forgetting him who is so much greater than those things.
|
||||
|
||||
> But you, why do you judge your brother? And you also, why do you despise your brother? (Romans 14:10 ULT)
|
||||
|
||||
Paul used these rhetorical questions **to rebuke** the Romans for doing what they should not do.
|
||||
|
||||
> Why did I not die when I came out from the womb? (Job 3:11a ULT)
|
||||
|
||||
Job used the question above to show deep emotion. This rhetorical question expresses how sad he was that he did not die as soon as he was born. He wished that he had not lived.
|
||||
Job used the question above **to show deep emotion**. This rhetorical question expresses how sad he was that he did not die as soon as he was born. He wished that he had not lived.
|
||||
|
||||
> And how has this happened to me that the mother of my Lord would come to me? (Luke 1:43 ULT)
|
||||
|
||||
Elizabeth used the question above to show how surprised and happy she was that the mother of her Lord came to her.
|
||||
Elizabeth used the question above **to show how surprised and happy she was** that the mother of her Lord came to her.
|
||||
|
||||
> Or what man is there among you, of whom his son will ask for a loaf of bread, but he will give him a stone? (Matthew 7:9 ULT)
|
||||
|
||||
Jesus used the question above to remind the people of something they already knew: a good father would never give his son something bad to eat. By introducing this point, Jesus could go on to teach them about God with his next rhetorical question:
|
||||
Jesus used the question above **to remind** the people of something they already knew: a good father would never give his son something bad to eat. By introducing this point, Jesus could go on **to teach them** about God with his next rhetorical question:
|
||||
|
||||
> Therefore, if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him? (Matthew 7:11 ULT)
|
||||
|
||||
Jesus used this question to teach the people in an emphatic way that God gives good things to those who ask him.
|
||||
Jesus used this question **to teach** the people in an emphatic way that God gives good things to those who ask him.
|
||||
|
||||
> **What is the kingdom of God like, and what can I compare it to?** It is like a mustard seed that a man took and threw into his garden … (Luke 13:18b-19a ULT)
|
||||
|
||||
Jesus used the question above to introduce what he was going to talk about. He was about to compare the kingdom of God to something. In this case, he compared the kingdom of God to a mustard seed.
|
||||
Jesus used the question above **to introduce what he was going to talk about**. He was about to compare the kingdom of God to something. In this case, he compared the kingdom of God to a mustard seed.
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
|
||||
In order to translate a rhetorical question accurately, first be sure that the question you are translating truly is a rhetorical question and is not an information question. Ask yourself, “Does the person asking the question already know the answer to the question?” If so, it is a rhetorical question. Or, if no one answers the question, did the person who asked it expect to receive an answer? If not, it is a rhetorical question.
|
||||
|
||||
When you are sure that the question is rhetorical, then be sure that you understand the purpose for the rhetorical question. Is it to encourage or rebuke or shame the hearer? Is it to bring up a new topic? Is it to do something else?
|
||||
When you are sure that the question is rhetorical, then be sure that you understand the purpose for the rhetorical question. Is it to encourage or rebuke or shame the hearer? Is it to bring up a new topic? Is it to express surprise or other emotion? Is it to do something else?
|
||||
|
||||
When you know the purpose of the rhetorical question, then think of the most natural way to express that purpose in the target language. It might be as a question, or a statement, or an exclamation.
|
||||
|
||||
If using the rhetorical question would be natural and give the right meaning in your language, consider doing so. If not, here are other options:
|
||||
|
||||
(1) Add the answer after the question.
|
||||
(2) Change the rhetorical question to a statement or exclamation.
|
||||
(3) Change the rhetorical question to a statement, and then follow it with a short question.
|
||||
(4) Change the form of the question so that it communicates in your language what the original speaker communicated in his.
|
||||
(1) Add the answer after the question.
|
||||
(2) Change the rhetorical question to a statement or exclamation.
|
||||
(3) Change the rhetorical question to a statement, and then follow it with a short question.
|
||||
(4) Change the form of the question so that it communicates in your language what the original speaker communicated in his.
|
||||
|
||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
|
||||
|
@ -96,4 +100,7 @@ If using the rhetorical question would be natural and give the right meaning in
|
|||
> > If your son asks you for a loaf of bread, **would you give him a stone**?
|
||||
|
||||
> **Will a virgin forget her jewelry, a bride her veils**? Yet my people have forgotten me for days without number! (Jeremiah 2:32 ULT)
|
||||
> > **What virgin would forget her jewelry, and what bride would forget her veils**? Yet my people have forgotten me for days without number
|
||||
> > **What virgin would forget her jewelry, and what bride would forget her veils**? Yet my people have forgotten me for days without number!
|
||||
|
||||
> But you, **why do you judge your brother**? And you also, **why do you despise your brother**? (Romans 14:10 ULT)
|
||||
> > > Do you think it is good to judge your brother? Do you think it is good to despise your brother?
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue