unfoldingWord_en_ta/translate/toc.yaml

397 lines
15 KiB
YAML
Raw Normal View History

2017-04-14 23:13:59 +00:00
title: "Table of Contents"
sections:
- title: "Introduction"
sections:
- title: "Introduction to the Translation Manual"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-manual
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Terms to Know"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-terms
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "What is Translation"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-whatis
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "More about Translation"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-more
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "How to Aim Your Bible Translation"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-aim
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Defining a Good Translation"
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "The Qualities of a Good Translation"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-intro
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "Create Clear Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-clear
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Create Natural Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-natural
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Create Accurate Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-accurate
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Create Church-Approved Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-church-approved
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Create Faithful Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-faithful
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "Son of God and God the Father"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-sonofgod
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Translating Son and Father"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-sonofgodprinciples
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Create Authoritative Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-authoritative
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Create Historical Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-historical
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Create Equal Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-equal
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Create Collaborative Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-collaborative
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Create Ongoing Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: guidelines-ongoing
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Meaning-Based Translation"
sections:
- title: "The Translation Process"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-process
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "Discover the Meaning of the Text"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-discover
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Re-telling the Meaning"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-retell
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Form and Meaning"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-fandm
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "The Importance of Form"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-form
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Levels of Meaning"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-levels
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Literal Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-literal
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "Word for Word Substitution"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-wforw
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Problems with Literal Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-problem
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Meaning-Based Translations"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-dynamic
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "Translate for Meaning"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-tform
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Before Translating"
sections:
- title: "Choosing a Translation Team"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: choose-team
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "Translator Qualifications"
link: qualifications
- title: "Choosing What to Translate"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translation-difficulty
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Choosing a Source Text"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-source-text
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "Copyrights, Licensing, and Source Texts"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-source-licensing
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Source Texts and Version Numbers"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-source-version
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Decisions for Writing Your Language"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: writing-decisions
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "Alphabet/Orthography"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-alphabet
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Alphabet Development"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-alphabet2
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "File Formats"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: file-formats
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "How to Start Translating"
sections:
2019-10-29 18:06:45 +00:00
- title: "First Draft"
link: first-draft
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Help with Translating"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-help
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Unlocked Bible Text"
sections:
- title: "The Original and Source Languages"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-original
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Original Manuscripts"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-manuscripts
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Structure of the Bible"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-bibleorg
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Chapter and Verse Numbers"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-chapverse
2019-10-04 18:29:43 +00:00
- title: "unfoldingWord® Literal Text (ULT) and unfoldingWord® Simplified Text (UST) Formatting Signals"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-formatsignals
2018-04-23 19:57:07 +00:00
- title: "How to Use the ULT and UST when Translating the Bible"
link: translate-useultust
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Use the translationHelps when Translating"
sections:
- title: "Notes with Links"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-links
2019-10-04 18:29:43 +00:00
- title: "Using the unfoldingWord® Translation Notes"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-types
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
- title: "Connecting Statement and General Information in the Notes"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-connect
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Notes with Definitions"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-def
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Notes that Explain"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-eplain
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Notes with Synonyms and Equivalent Phrases"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-synequi
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Notes with Alternate Translations (AT)"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-alter
2018-04-23 19:57:07 +00:00
- title: "Notes that Clarify the UST Translation"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-clarify
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Notes that have Alternate Meanings"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-alterm
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Notes with Probable or Possible Meanings"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-porp
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Notes that Identify Figures of Speech"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-fofs
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Notes that Identify Indirect and Direct Quotes"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-iordquote
2018-04-23 19:57:07 +00:00
- title: "Notes for Long ULT Phrases"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-long
2019-10-04 18:29:43 +00:00
- title: "Using unfoldingWord® Translation Words"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-words
2019-10-04 18:29:43 +00:00
- title: "Using unfoldingWord® Translation Questions"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: resources-questions
- title: "Just-in-Time Learning Modules"
sections:
- title: "Translation Issues"
2017-05-05 18:42:55 +00:00
sections:
- title: "Textual Variants"
link: translate-textvariants
- title: "Verse Bridges"
link: translate-versebridge
- title: "Writing Styles (Discourse)"
sections:
- title: "Writing Styles"
link: writing-intro
- title: "Background Information"
link: writing-background
- title: "End of Story"
link: writing-endofstory
- title: "Hypothetical Situations"
link: figs-hypo
- title: "Introduction of a New Event"
link: writing-newevent
- title: "Introduction of New and Old Participants"
link: writing-participants
- title: "Parables"
link: figs-parables
- title: "Poetry"
link: writing-poetry
- title: "Proverbs"
link: writing-proverbs
- title: "Symbolic Language"
link: writing-symlanguage
- title: "Symbolic Prophecy"
link: writing-apocalypticwriting
- title: "Sentences"
sections:
- title: "Sentence Structure"
link: figs-sentences
- title: "Information Structure"
link: figs-infostructure
- title: "Sentence Types"
link: figs-sentencetypes
sections:
- title: "Statements - Other Uses"
link: figs-declarative
- title: "Imperatives - Other Uses"
link: figs-imperative
- title: "Exclamations"
link: figs-exclamations
- title: "Connecting Words"
link: grammar-connect-words-phrases
sections:
- title: "Sequential Clauses"
link: grammar-connect-time-sequential
- title: "Simultaneous Clauses"
link: grammar-connect-time-simultaneous
- title: "Background Clauses"
link: grammar-connect-time-background
- title: "Goal or Purpose Clauses"
link: grammar-connect-logic-goal
- title: "Reason-Result Clauses"
link: grammar-connect-logic-result
- title: "Contrast Clauses"
link: grammar-connect-logic-contrast
- title: "Factual Conditions"
link: grammar-connect-condition-fact
- title: "Contrary-to-Fact Conditions"
link: grammar-connect-condition-contrary
- title: "Hypothetical Conditions"
link: grammar-connect-condition-hypothetical
- title: "Exception Clauses"
link: grammar-connect-exceptions
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Grammar"
sections:
- title: "Grammar Topics"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-grammar
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Abstract Nouns"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-abstractnouns
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Active or Passive"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-activepassive
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Distinguishing versus Informing or Reminding"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-distinguish
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Double Negatives"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-doublenegatives
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Ellipsis"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-ellipsis
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Forms of You"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-you
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Forms of 'You' - Dual/Plural"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-youdual
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Forms of 'You' - Singular"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-yousingular
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Generic Noun Phrases"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-genericnoun
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Go and Come"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-go
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Nominal Adjectives"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-nominaladj
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Order of Events"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-events
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Parts of Speech"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-partsofspeech
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Possession"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-possession
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Verbs"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-verbs
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "When Masculine Words Include Women"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-gendernotations
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Word Order"
sections:
- title: "Word Order General"
link: figs-order
- title: "Word Order Hebrew"
link: figs-orderHeb
- title: "Word Order - Greek"
link: figs-orderGrk
- title: "Quotes"
sections:
- title: "Quotations and Quote Margins"
link: writing-quotations
- title: "Direct and Indirect Quotations"
link: figs-quotations
- title: "Quote Markings"
link: figs-quotemarks
- title: "Quotes within Quotes"
link: figs-quotesinquotes
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Pronouns"
sections:
- title: "Pronouns"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-pronouns
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "First, Second or Third Person"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-123person
2017-07-04 15:37:59 +00:00
- title: "Exclusive and Inclusive 'We'"
2017-07-03 19:17:44 +00:00
link: figs-exclusive
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Forms of 'You' - Formal or Informal"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-youformal
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Forms of 'You' - Singular to a Crowd"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-youcrowd
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Reflexive Pronouns"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-rpronouns
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Pronouns - When to Use Them"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: writing-pronouns
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Unknowns"
sections:
- title: "Translate Unknowns"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-unknown
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Copy or Borrow Words"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-transliterate
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "How to Translate Names"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-names
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Assumed Knowledge and Implicit Information"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-explicit
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Making Assumed Knowledge and Implicit Information Explicit"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-explicitinfo
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "When to Keep Information Implicit"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: figs-extrainfo
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Biblical Distance"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-bdistance
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Biblical Volume"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-bvolume
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Biblical Weight"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-bweight
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Biblical Money"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-bmoney
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Hebrew Months"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-hebrewmonths
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Numbers"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-numbers
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Ordinal Numbers"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-ordinal
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Fractions"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-fraction
- title: "Decimal Numbers"
link: translate-decimal
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Symbolic Action"
2017-05-05 23:35:04 +00:00
link: translate-symaction
- title: "Figures of Speech"
sections:
- title: "Figures of Speech"
link: figs-intro
- title: "Apostrophe"
link: figs-apostrophe
- title: "Doublet"
link: figs-doublet
- title: "Euphemism"
link: figs-euphemism
- title: "Hendiadys"
link: figs-hendiadys
- title: "Hyperbole"
link: figs-hyperbole
- title: "Idiom"
link: figs-idiom
- title: "Irony"
link: figs-irony
- title: "Litotes"
link: figs-litotes
- title: "Merism"
link: figs-merism
- title: "Metaphor"
link: figs-metaphor
- title: "Metonymy"
link: figs-metonymy
- title: "Parallelism"
link: figs-parallelism
- title: "Parallelism with the Same Meaning"
link: figs-synonparallelism
- title: "Personification"
link: figs-personification
- title: "Predictive Past"
link: figs-pastforfuture
- title: "Rhetorical Question"
link: figs-rquestion
- title: "Simile"
link: figs-simile
- title: "Synecdoche"
link: figs-synecdoche
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Biblical Imagery"
sections:
- title: "Biblical Imagery"
2017-07-03 19:16:27 +00:00
link: biblicalimageryta
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Biblical Imagery - Common Patterns"
2017-07-03 19:16:27 +00:00
link: bita-part1
- title: "Biblical Imagery - Common Metonymies"
link: bita-part2
- title: "Biblical Imagery - Simple Metaphors"
link: figs-simetaphor
- title: "Biblical Imagery - Extended Metaphors"
link: figs-exmetaphor
- title: "Biblical Imagery - Complex Metaphors"
link: figs-cometaphor
2019-10-30 14:53:19 +00:00
- title: "Biblical Imagery Common Metaphors in the Bible"
2017-05-05 18:42:55 +00:00
sections:
2019-10-30 20:29:53 +00:00
- title: "Biblical Imagery Body Parts and Human Qualities"
2017-07-03 19:16:27 +00:00
link: bita-hq
2019-10-30 20:29:53 +00:00
- title: "Biblical Imagery Human Behavior"
2017-07-03 19:16:27 +00:00
link: bita-humanbehavior
2019-10-30 20:29:53 +00:00
- title: "Biblical Imagery Natural Phenomena"
2017-07-03 19:16:27 +00:00
link: bita-phenom
2019-10-30 20:29:53 +00:00
- title: "Biblical Imagery Man-made Objects"
link: bita-manmade
2019-10-30 20:29:53 +00:00
- title: "Biblical Imagery Farming"
link: bita-farming
2019-10-30 20:29:53 +00:00
- title: "Biblical Imagery Animals"
link: bita-animals
2019-10-30 20:29:53 +00:00
- title: "Biblical Imagery Plants"
2017-07-03 19:16:27 +00:00
link: bita-plants
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Biblical Imagery - Cultural Models"
2017-07-03 19:16:27 +00:00
link: bita-part3