richmahn_en_tn/exo/14/05.md

893 B

When the king of Egypt was told

This can be stated in active form. Alternate translation: "When someone told the king of Egypt" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the king of Egypt

This refers to Pharaoh.

had fled

"had run away"

the minds of Pharaoh and his servants turned against the people

Here the word "minds" refers to their attitudes towards the Israelites. Alternate translation: "Pharaoh and his servants changed their attitudes about the people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

What have we done? We have released Israel from serving us.

They asked this question to show they thought they had done a foolish thing. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "We have done a stupid thing by letting Israel go free from working for us!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)