richmahn_en_tn/job/38/13.md

770 B

Have you ... shake the wicked out of it?

This question expects a negative answer. It can be translated as a statement. Alternate translation: "You have never ... shaken the wicked out of it." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

take hold of the edges of the earth

The light of dawn is spoken of as if it seizes the horizons of the earth. Alternate translation: "grasp the ends of the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

shake the wicked out of it

The daylight is pictured as causing wicked people to leave like shaking something to remove unwanted things. Alternate translation: "shake wicked people out of the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)