richmahn_en_tn/2ch/27/06.md

1.1 KiB

he walked firmly before Yahweh his God

Jotham's actions and lifestyle are spoken of as if they were a path upon which he walked. That he walked firmly means that he was devoted to living in this way. AT: "he faithfully obeyed Yahweh his God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

his ways

Jotham's actions are spoken of as if they were a path upon which he walked. AT: "the things that he did" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

see, they are written in the book ... Judah

"anyone can look in the book ... Judah and see that they are written there"

they are written in the book

This can be stated in active form. AT: "they are in the book" or "you can read of them in the book" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the book of the kings of Israel and Judah

This is a book that no longer exists.

translationWords