richmahn_en_tn/psa/106/019.md

1.0 KiB

They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure

This information can be reordered so that it is clear that the calf was the cast metal figure. AT: "At Horeb, they made a cast metal figure of a calf and worshiped it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

They traded the glory of God for the image of a bull

This means that instead of worshiping God they worshiped the image of the bull. AT: "They traded worshiping the glory of God to worship the image of a bull" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the glory of God

Here God is referred to by his glory. AT: "their glorious God" or "God who is glorious" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords