richmahn_en_tn/psa/084/011.md

1.1 KiB

For Yahweh God is our sun and shield

Yahweh who guides and protects his people is spoken of as if he were the sun and a shield. AT: "For Yahweh God guides us like the light from the sun, and he protects us like a shield" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yahweh will give grace and glory

The abstract nouns "grace" and "glory" can be stated as verbs. AT: "Yahweh will be kind to us and honor us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

who walk in integrity

The way a person conducts their lives or behaves is spoken of as if the person were walking. AT: "who live honestly" or "who are honest"

blessed is the man

Here "man" means people in general. AT: "blessed are those" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun and rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)

translationWords