richmahn_en_tn/job/34/24.md

1.2 KiB

General Information:

Elihu continues speaking.

He breaks mighty men into pieces

This speaks of God destroying these men as if he actually broke their bodies into pieces. AT: "He destroys mighty men" or "He destroys important people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

for their ways that need no further investigation

He does not need to investigate what they have done because he already knows everything about them. AT: "without needing to do further investigation, because he already knows their ways" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

their ways

This is an idiom. AT: "the things they have done"

he puts others in their places

This means that he appoints other people to rule in their positions. AT: "and he chooses other people to rule in their places" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

in the night

This is an idiom. AT: "when they are not expecting it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

they are destroyed

This can be stated in active form. AT: "and destroys them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords