richmahn_en_tn/job/33/06.md

1.3 KiB

General Information:

Elihu continues speaking to Job.

See

Elihu uses this word here to draw Job's attention to what he says next. AT: "Listen"

I am just as you are in God's sight

Here sight represents judgment or evaluation. AT: "I am just as you are in God's judgment" or "God judges me the same way that he judges you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I also have been formed out of the clay

Though people are not made out of clay, God has made everyone as a potter carefully makes things out of clay. AT: "God has made both of us just as a potter forms things from clay" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I also have been formed

This can be stated in active form. AT: "God has also made me" or "God has formed both of us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

terror of me will not make you afraid

"you do not need to be afraid of me"

neither will my pressure be heavy upon you

This means that he will not hinder Job or burden him. He speaks of emotional burden here as if it were a heavy physical burden. AT: "neither will I burden you" or "I will not oppress you with what I say" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords