richmahn_en_tn/job/27/15.md

1.3 KiB

Those who survive him

This refers to the wicked man's children. This can be stated clearly. AT: "Those who continue to live after their wicked father dies" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

will be buried by plague

Here "be buried" represents dying. AT: "will die by plague" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

their widows ... them

The words "their" and "them" refer to "Those who survive him," that is, the children of the wicked man.

heaps up silver like the dust

Here "heaps up" is a metonym meaning "gathers much." Job speaks as if the silver were as easy to get as dust. AT: "gathers large piles of silver" or "gathers silver as easily as he could gather dust" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

heaps up clothing like clay

Here "heaps up" is a metonym meaning "gathers much." Job speaks as if the clothing were as easy to get as clay. AT: "gathers large piles of clothing" or "gathers clothing as easily as he could gather clay" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

translationWords