richmahn_en_tn/isa/42/25.md

1.2 KiB

General Information:

Isaiah continues speaking.

Therefore he

"Therefore Yahweh"

he poured out his fierce anger against them

Isaiah speaks of Yahweh's anger as if it were a liquid that could be poured out. AT: "he demonstrated his fierce anger towards them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

against them

"against us." Here "them" refers to the people of Israel, but Isaiah still included himself as part of the people.

with the devastation of war

The word "devastation" can be translated with a verb. AT: "by devastating them with war" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

It blazed around them ... it burned them

Isaiah speaks of Yahweh's fierce anger as if it were a fire that burned the people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

they did not take it to heart

Paying attention to something and learning from it is spoken of as if it were placing that thing on one's heart. AT: "they did not pay attention" or "they did not learn from it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords