richmahn_en_tn/isa/24/16.md

995 B

we have heard

Here "we" refers to Isaiah and the people of Israel. Isaiah is describing something in the future as if it has already happened. AT: "we will hear" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive and rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

I have wasted away, I have wasted away

Isaiah repeats this phrase to emphasize his anguish. He was very concerned because he saw people who deceived others and did not do what they promised to do. AT: "I have become very weak" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

The treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously

Isaiah repeats this phrase to emphasize his anguish. AT: "Indeed, those who deceive are now deceiving others" or "Indeed, the deceivers have acted deceitfully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

translationWords