richmahn_en_tn/isa/22/15.md

1.0 KiB

Shebna

This is the name of the manager of the king's palace in Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

who is over the house

Here "house" represents those in the king's palace. AT: "who is in charge of all those who work in the palace" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

What are you doing here and who gave you permission ... in the rock?

Yahweh uses this question to scold Shebna. AT: "You have no right ... in the rock!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

cut out a tomb ... hewing out a grave ... carving out a resting place

These three phrases all refer to making a burial tomb. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

on the heights

The most important people in Israel had tombs in the highest places. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords